Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
Unless determined efforts are initiated many countries are unlikely to meet the MDG targets. Если не будут предприняты решительные усилия, то, по всей вероятности, многие страны не смогут обеспечить достижение показателей ЦРДТ.
Unless some headway is made in refocusing economic policies to help those left behind, progress towards poverty reduction remains uncertain. Если не удастся достичь хоть какого-то прогресса в переориентации экономической политики на оказание помощи обездоленным слоям населения, то нельзя будет с уверенностью рассчитывать на достижение прогресса в деле сокращения масштабов нищеты.
Unless you see things you don't desire. Да, но если не видишь, то что не желаешь видеть.
Unless otherwise specified, it was suggested that the recommendations of the Legislative Guide generally would apply to enterprise groups. Было высказано мнение о том, что, если не будет указано иное, рекомендации, содержащиеся в Руководстве для законодательных органов, в целом будут применяться к предпринимательским группам.
Unless you talk, there's nothing we can do to protect you. А если не заговорите - мы не сможем вас защитить.
Unless there's one missing from the kitchen? Если не хватает одного на кухне?
Unless you call me and t-tell me otherwise, I'm leaving. Если не позвонишь мне и не скажешь, я уйду.
Unless you want to be put in one yourself, I say yes. Если не хочешь остаться здесь навечно, то да.
Unless we can get another ride, no one's making it to that island. Если не найдем машину, на остров не попадет никто.
Unless they know you're not walking around With a badge and a gun. Если не будут уверены, что тебя лишат значка и оружия.
Unless you want some serious frostbite, be careful you're not outside for more than a few minutes at a time. Если не хочешь получить серьезные обморожения, не оставайся на улице более чем на несколько минут.
Unless we can get those beams off us so we can use our engines, we're due to hit atmosphere in less than 12 hours. Если не избавиться от лучей, чтобы включить двигатели, мы войдем в атмосферу через 12 часов.
Unless there is a determined effort on the part of countries, irrespective of political ideologies and differences, this menace cannot be tackled effectively. Если не будет предпринято решительное усилие со стороны стран, независимо от политических идеологий и различий, эта проблема не может быть эффективно решена.
Unless otherwise indicated, references made hereafter to statutory provisions of any of these countries refer to provisions contained in the statutes listed above. Если не указано иное, последующие ссылки в настоящем документе на законодательные положения любой из этих стран относятся к положениям вышеперечисленных законов.
Unless additional resources were made available, it was clear that cutbacks in the level of conference and translation services provided to the Counter-Terrorism Committee would be unavoidable. Если не будут выделены дополнительные ресурсы, избежать сокращения объема конференционного и переводческого обслуживания Контртеррористического комитета не удастся.
Unless corruption and drug abuse are directly confronted and dealt with, efforts expended on building social capabilities and innovative institutional frameworks may end up as an exercise in futility. Если не вести непосредственную борьбу с коррупцией и злоупотреблением наркотиками, то усилия, затрачиваемые на создание общественного потенциала и новых институциональных основ, могут оказаться бесплодными.
Unless otherwise indicated, the country classification set out below has been used: Если не указано иное, используется нижеследующая классификация стран.
5.4.0.1 Unless otherwise specified, any carriage of goods governed by ADN shall be accompanied by the documentation prescribed in this Chapter, as appropriate. 5.4.0.1 Если не оговорено иное, все грузы, перевозка которых регламентируется ВОПОГ, должны сопровождаться надлежащими документами, предписанными в настоящей главе.
Unless the needs of persons with disabilities are met, none of the Millennium Development Goals will be successfully met. Если не удовлетворить потребности инвалидов, то ни одну из целей развития тысячелетия достичь не удастся.
Unless you want some serious frostbite, be careful you're not outside for more than a few minutes at a time. Если не хочешь получить обморожение, не будь снаружи дольше, чем по паре минут за раз.
Unless you want Hélène to be angry with me! Если не хотите, чтобы Элен заметила.
And do not drink the tap water, Unless you want to spend your vacation in your hotel room. И не пейте проточную воду, если не хотите провести все каникулы в номере.
Unless the necessary intellectual effort was made to revitalize the work of the Special Committee, the Committee should be disbanded. Если не будут предприняты необходимые интеллектуальные усилия для оживления работы Специального комитета, Комитет должен быть распущен.
Unless those diseases are contained, Africa will lose not only its productive work force, but also several generations of its population. Если не пресечь распространение этих болезней, Африка потеряет не только свои работоспособную рабочую силу, но и несколько поколений своего населения.
Unless greater efforts are made to educate the public and raise awareness about the plan's multifaceted dimensions, its effectiveness will be constrained. Если не будет приложено больше усилий для информирования общественности и повышения уровня осведомленности относительно многогранных аспектов Плана, его эффективность будет лимитированной.