Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
Goal 2, regarding universal primary education, would not be achieved unless an effort was made to reach out to children with disabilities. Цель 2, касающаяся обеспечения всеобщего начального образования, не будет достигнута, если не будут приняты меры по охвату образованием детей-инвалидов.
(Entire U.S. unless noted) (Вся территория США, если не указано иное)
Therefore, the entry into force of the new Annex 8, unless objections are raised, is expected in spring 2007. Поэтому если не будет выражено никаких возражений, то новое приложение 8 вступит в силу, как ожидается, весной 2007 года.
The statistical data is compiled from Bureau of Labor Statistics reports and is 2004 data unless otherwise noted. Эти статистические данные составлены по сводкам Бюро статистики труда и отражают данные за 2004 год, если не указано иное.
Several critical sectors remain severely underfunded in all areas and food aid supplies will run out in September or October, affecting millions across Sudan, unless immediate action is taken. Острая нехватка финансирования в нескольких секторах, имеющих решающее значение, по-прежнему ощущается во всех районах, и если не будут приняты безотлагательные меры, запасы продовольственной помощи иссякнут в сентябре или октябре, в результате чего без продовольствия в Судане останутся миллионы людей.
Former Special Representative Kirby also pointed out that the rights which were now formally protected in the new Constitution would exist in a vacuum unless implementing legislation was passed. Бывший Специальный представитель Керби указывал также, что права, которые в настоящее время пользуются формальной защитой в новой Конституции, будут существовать в вакууме, если не будет принято законодательство об их практическом осуществлении.
In practice, this means that the amendment will come into force around March 2007 unless any objections are launched. На практике это означает, что данная поправка вступит в силу приблизительно в марте 2007 года, если не будет получено никаких возражений.
Although there are no confirmed links between drug trafficking and the arms trade, there is a risk to West Africa unless adequate measures are put in place to stem such practices. Хотя пока не было никакого подтверждения наличия связи между наркоторговлей и торговлей оружием, существует угроза того, что такая связь может появиться в Западной Африке, если не будут приняты адекватные меры для борьбы с этими явлениями.
We will not be able to provide effective HIV services on a sustainable basis unless we are able to build strong health systems. Мы не сможем оказывать эффективных услуг, связанных с ВИЧ, на устойчивой основе, если не сможем создать прочные системы здравоохранения.
The many conflicts that destabilize Africa will not be resolved unless there is a regulation of the trade in and brokering of these weapons. Многочисленные конфликты, которые дестабилизируют Африку, не будут прекращены, если не будет введено регулирование торговли этим оружием и брокерских операций с ним.
The symptoms reported for accidental or occupational poisoning or controlled human exposure are cholinergic and usually subside spontaneously usually within 6 hours, unless fatal. Отмечавшиеся симптомы случайного или профессионального отравления либо контролируемого воздействия на людей являются холинергетическими и, как правило, естественным образом ослабевают в течение 6 часов, если не наступает смерть.
The term "Parties" in the Guidelines refers to Parties to the Convention, unless otherwise specified. З. В настоящих Руководящих принципах термин "Стороны" относится к Сторонам Конвенции, если не указано иного.
He also welcomed national efforts to implement and disseminate international humanitarian law, whose norms would be devoid of practical relevance unless armed forces were given proper training. Оратор также положительно оценивает усилия на национальном уровне по соблюдению и распространению международного гуманитарного права, нормы которого лишены практического смысла, если не налажена подготовка личного состава вооруженных сил в этой области.
You can't be a part of this crew unless you know everything. Ты не можешь быть частью этого, если не знаешь всего.
You know there's no TV on during the day unless it's boring. Ты знаешь, что мы не смотрим телевизор днём, если не показывают что-то скучное.
But unless you start specialising in one job Но если не специализироваться на чём-то одном...
You're fired unless you bring a story for the next edition! Уволю, если не добудешь материал для свежего выпуска!
Lord, do not call your servant to account... for no-one can stand guiltless in your presence unless you grant him forgiveness of all his sins. Господи, не призывай к ответу раба твоего ибо никто не предстанет пред тобою невинным, если не даруешь ему ты прощение грехов его.
You can't get to know her unless you spend time together. Ты не можешь узнать её, если не проводишь с ней время.
We have a 48 hour hold on him unless we bring charges. Через 48 часов мы должны будем его отпустить, если не предъявим обвинение.
Well, you'll have to, unless you'd rather face the consequences. Вам придется заплатить, если не хотите ответных действий.
Well, once a week, you get a turn, unless you know how to work the system. Ну... звонить можно раз в неделю, занимаешь очередь, если не знаешь, как работает эта система.
I can't help unless you tell me what the problem is. Я не помогу, если не буду знать, в чем проблема.
Well, unless the only reason that you're dating him is because you think that it can't work out. Что ж, если не единственная причина по которой вы с ним встречаетесь, отсутствие последствий.
However, what the United Nations can achieve cannot be greater than the sum of all our individual achievements unless there are synergistic effects. Однако все, чего может достичь Организация Объединенных Наций, - это не более чем сумма достижений всех нас по отдельности, если не будет эффекта от объединения усилий.