But I know the police don't come to a minor accident unless you report an injury. |
Но я знаю, что полиция не приедет, если не освидетельствовать травмы. |
She wouldn't take on a client unless she could give herself over completely to them. |
Она не брала новых клиентов, если не могла полностью отдаться их делам. |
This is especially important in the case of desk reviews where experts will have competing demands on their time unless the appropriate arrangements are made. |
Это особенно важно в тех случаях, когда эксперты участвуют в рассмотрении, находясь на своем служебном месте, поскольку, если не будут приняты соответствующие меры, экспертам необходимо будет решать и другие задачи, требующие от них определенного времени. |
Positions may thus be hardening, and they could harden further unless a credible political process is somehow revived. |
Таким образом, происходит, возможно, ужесточение позиций, и они могут ужесточиться еще больше, если не удастся каким-то образом возобновить заслуживающий доверия политический процесс. |
Successful elections will not guarantee democratic governance unless democratic institutions are strengthened and appropriate accountability mechanisms are established and functioning. |
Успешное проведение выборов не будет гарантировать демократического управления, если не будет обеспечено укрепление демократических институтов и не будет обеспечено надлежащее создание и функционирование необходимых механизмов подотчетности. |
And he's given his word that he will cut Tanner's daughter up... in four days, unless he gets them. |
И он пообещал изувечить дочь Таннера... если не получит груз в течение четырёх дней. |
No guy buys a classic six on the Upper West Side... unless they are seriously thinking about marriage. |
Ни один парень не станет покупать такую квартиру... если не собирается жениться. |
And most revealing of all, the most critical strategic targets were not allow to be attacked, unless initiated by high military officials. |
И если не сдерживать это развитие, то оно будет происходить вечно. |
And at 7:00 AM, unless a miracle occurs, that gallows will be used to separate the soul of Earl Williams from his body. |
И в 7 утра, если не случится чуда, виселица поможет мятежной душе... ... |
Since the new government could also fall unless it retains a legislative majority, parliamentary systems have important "coalition requiring" and "coalition sustaining" incentives. |
Поскольку новое правительство тоже может быть отстранено от власти, если не сохранит законодательного большинства, у парламентских систем есть важные стимулы создавать и поддерживать коалиции. |
Well, then unless you wish to see me martyred for our science, there can be nothing that leads back to me. |
Тогда если не хочешь видеть меня на костре за нашу науку, никакая нить не должна вести ко мне. |
They believe we will be condemned to the abyss unless we accept rules created by the world's powerful. |
Они думают, что мы окажемся ввергнутыми в хаос, если не примем правила игры, созданные могущественными мира сего. |
Skin, blade (scapula) bone and associated cartilage shall be removed unless otherwise specified. |
Шкурка, лопатка и относящийся к ней хрящ удаляются, если не оговорено иное. |
If the chemical touches skin it will continue to burn until it reaches the bone unless deprived of oxygen. |
В случае соприкосновения этого химического вещества с кожей оно прожигает тело до кости, если не перекрыть доступ кислорода. |
All entries are assumed to be relevant to FreeBSD 4.0 and later, unless otherwise noted. |
Если не оговорено обратное, предполагается, что все замечания справедливы для версий FreeBSD 4.0 и выше. |
Those fishermen don't want us around, unless we're pullin' 'em in. |
Рыбаки нас к нему не подпускают Только если не нужно их спасать. |
Meanwhile, the leader of the main opposition party Benazir Bhutto threatened to lead a march on Islamabad unless new elections were called. |
В то же время лидер оппозиции Баназир Бхутто угрожала возглавить марш на Исламабад, если не будут назначены новые выборы. |
After 10 minutes, you may leave the protected area, unless another otherwise instructed. |
Через 5 минут можно выйти из убежища - если не будет дано никаких других указаний. |
We firmly believe that it will not be possible to establish global stability unless peace, security, democracy and sustainable development are promoted in Africa. |
Мы твердо верим, что невозможно достичь мировой стабильности, если не способствовать миру, безопасности, демократии и устойчивому развитию в Африке. |
Don't redo all the steps like bootstrapping and such unless that is the place where you think things went wrong. |
Не повторяйте все шаги, такие как самогенерация, если не считаете, что именно там что-то пошло не так. |
Be seeing you one of these days, unless you drop dead. |
Может, встретимся, если не загнешься. |
And unless you're chicken, I'll see you south of town. |
Если не трусишь, греби на южную окраину. |
You're never going to sell this place unless we go ahead and stage it. |
Вы квартиру не продадите, если не сделать стейджинг. |
You don't start a drug war unless you're prepared for a slaughter down to the last man standing. |
Не развязывай войну с наркоторговцами, если не готов биться до последнего, пока не останется только один. |
The same goes for every race/vision and it was nearly impossible to dodge an auto-locked Smart Disc unless you hid behind an obstacle. |
То же самое относилось ко всем расам и режимам видения, и автоматически наведенный смарт-диск было невозможно отклонить, если не спрятаться за чем-нибудь. |