Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
Unless stated otherwise, the cut-off date for the data contained in the present report is 30 April 2003. Если не указано иное, то данные, содержащиеся в настоящем докладе, приводятся по состоянию на 30 апреля 2003 года.
1.2 Unless otherwise defined herein, words and phrases used in the Regulations of the Fund or of the Plan shall have the same meanings in this Agreement. 1.2 Если не определено иначе, слова и выражения, употребляемые в Положениях Фонда или Плана, имеют одинаковый смысл в настоящем соглашении.
Unless otherwise specified, the conditions and procedures of Annex 3 paragraphs 3.1. to 3.1.2.1.2.2. shall be used. Если не указано иное, то используются условия и процедуры, предусмотренные в пунктах 3.1 - 3.1.2.1.2.2 приложения 3.
Unless suitable changes are made to their use of those resources, these people can be propelled into unsustainable land uses, with land degradation the result. Если не произойдут необходимые изменения в пользовании такими ресурсами, эти люди перейдут к нерациональному землепользованию, что приведет к деградации земель.
Unless indicated otherwise, references to languages and culture are to indigenous peoples' languages and cultures. Если не указано иное, то ссылки на языки и культуры означают языки и культуры коренных народов.
Unless there were unforeseen complications, it would be able to make an oral report on such programme budget implications the following afternoon. Если не будет каких-либо непредвиденных затруднений, то он сможет во второй половине дня представить устное сообщение о таких последствиях для бюджета по программам.
Unless otherwise decided, it is expected that the Commission will hold its sixty-fifth session in Bangkok in April/May 2009. Если не будет принято иного решения, то, как ожидается, Комиссия проведет свою шестьдесят пятую сессию в Бангкоке в апреле/мае 2009 года.
Unless rapid action is taken, this number will climb to more than 4.5 billion in the next 20 years. Если не будут приняты безотлагательные меры, в следующие 20 лет эта цифра возрастет до более чем 4,5 млрд. человек.
Unless those three critical areas of work are taken forward, it will be impossible for UNIPSIL to deliver on its other targets. Если не будет продвижения вперед в этих трех важнейших областях деятельности, то ОПООНМСЛ не сможет достичь и других своих целей.
Unless concrete efforts are made to address the stalemate, the Disarmament Commission could be plunged into an irredeemable abyss. Если не будут приняты конкретные меры по выходу из сложившегося тупика, Комиссия по разоружению может оказаться в безвыходной ситуации.
Unless lasting solutions are found for the land issue, it is likely to constrain socio-economic reintegration and to exacerbate conflicts and insecurity in rural areas. Если не будут найдены надежные решения земельного вопроса, эта ситуация может стать препятствием для социально-экономической реинтеграции и обострить конфликты и ситуацию в плане безопасности в сельских районах.
Unless specified otherwise, the test conditions shall be as follows: Если не указано иное, то испытания проводятся в следующих условиях:
Unless otherwise stated, this is based on the view on ground level offered by a device and/or devices other than mirrors. Если не оговорено иное, то оно соответствует видимости, обеспечиваемой данным устройством и/или устройствами, помимо зеркал, на уровне земли.
Unless there is a rapid injection of new funding for humanitarian programmes in Darfur, disease outbreaks and increasing morbidity rates are likely. Если не будет оперативно обеспечено новое финансирование для гуманитарных программ в Дарфуре, то вспышки эпидемии и повышение показателя смертности станут вполне вероятными.
Unless otherwise stated, teachers, personnel in training, hospice personnel, pastors and priests are not included in these statistics. Если не указано иначе, в приводимых статистических данных не учитываются преподаватели, персонал, проходящий обучение, сотрудники хосписов и священнослужители.
Unless corrective actions are taken, this decline is expected to continue, according to the Development Assistance Committee's Outlook on Aid: Survey on Donors' Forward Spending Plans 2013-2016. Согласно опросу, проведенному Комитетом содействия развитию и озаглавленному «Перспективы оказания помощи: обследование дальнейших планов доноров по расходованию средств на 2013 - 2016 годы», если не будут приняты меры по исправлению положения, объемы помощи продолжат сокращаться.
Unless the Rules were updated to adequately reflect recent advances in standards and best practices, penitentiary staff were unlikely to look beyond what the Rules required. Если не обновить Правила таким образом, чтобы они адекватно отражали последние события в области разработки стандартов и передовой практики, персонал исправительных учреждений вряд ли будет соблюдать какие-либо другие требования, не предусмотренные в Правилах.
Unless you're going over the code manually, Если не пройтись по коду вручную, его не видно.
Unless you want to see it 80 times a day for the next month, never show Robin a YouTube clip of an animal playing a musical instrument. Номер четыре: Никогда не показывай ей ролик на Ютубе, где животные играют на музыкальных инструментах, если не хочешь смотреть его по сто раз в день в течение месяца.
Unless you know where he went with my Charger, no, you can't. Если не знаете, куда он уехал на моем "Чарджере", - нет, не можете.
Unless serious and sustained action was taken with regard to desert populations, the Millennium Development Goals on poverty reduction and access to safe drinking water would be unattainable. Если не принять серьезных и последовательных мер в отношении населения, проживающего в пустынных районах, сформулированные в Декларации тысячелетия Цели в области развития, касающиеся сокращения бедности и обеспечения доступа к безопасной питьевой воде, достигнуты не будут.
Unless you eat something from this world, you'll vanish. Ты исчезнешь, если не съешь что-то из этого мира. Нет!
Unless a creative way was found to address that situation, it might take an incredibly long time to eliminate discrimination against women. Если не будет найдено конструктивного способа разрешения такого положения, то, вероятно, придется пройти невероятно долгий путь в деле борьбы с устранением дискриминации в отношении женщин.
Unless you will tell the police what you've done! Если не хочешь, чтобы я сообщил в полицию, что ты наделал!
Unless we find a way to destroy the creatures without killing their human hosts, my command responsibilities will force me to kill over a million people. Если не найдем способ уничтожить эти существа так, чтобы не погибли люди, в которых они находятся, как командир, я буду вынужден убить более миллиона человек.