Unless they call her in a rapati sungu. |
Если не позовет ее на рапати сунгу. |
Unless you hit pay dirt on the first strike, it'll be messy. |
Если не преуспеешь с первого удара, то всё запачкаешь. |
Unless there is an island where we can be a little alone, I think not. |
Если не найдём остров, где она сможет немного побыть в одиночестве... |
Unless you want me to wrap the machine in a garbage bag, we need a designer. |
Если не хочешь, чтобы я завернул компьютер в мусорный мешок, то нам нужен дизайнер. |
Unless I helped him get to you. |
Если не помогу ему выйти на тебя. |
Unless there's some pain or swelling. |
Если не будет поли или опухоли. |
Unless you count the bikini car wash I did in high school. |
Если не считать мытья машин в бикини, когда училась в школе. |
Unless there's an incident, we reuse those videotapes every week. |
Если не было никаких происшествий, мы затираем пленку каждую неделю. |
Unless they have Terrance Jones in their pocket. |
Если не имеет Теренса Джонса в своем кармане. |
Unless we figure out a way around 10b-6. |
Если не найти способ обойти пункт 10Б-6. |
Unless we reestablish a connection, we go in. |
Если не восстановим связь, мы войдём штурмом. |
Unless there are other nothings you would like to show me. |
Если не хотите показать мне еще одну пустышку. |
Unless you can bend steel, we recommend you take it. |
Если не умеешь гнуть стальные прутья, советуем тебе смириться. |
Unless there's a cure, we have no future as a couple. |
Если не появится лекарство, у нашей пары нет шансов на будущее. |
Fillet Unless specified to the contrary, fillets are supplied standard and without skin. |
1 Если не указано иное, поставляемые филе имеют стандартное качество и с них удалена кожа. |
Unless overcome peacefully, this polarization could frustrate the country's post-electoral expectations for a more promising future. |
Нынешний раскол, если не преодолеть его мирными средствами, способен подорвать зародившуюся в стране после выборов надежду на более светлое будущее. |
4.1.3.6.6 Unless otherwise indicated pressure receptacles shall be subjected to a periodic inspection and test every 5 years. |
4.1.3.6.6 Если не указано иное, сосуды под давлением подвергаются каждые пять лет периодической проверке и испытанию. |
Unless otherwise noted, country forecasts shown are those reported by official forecasting agencies. |
Если не указано иное, прогнозы по странам представляют собой показатели, представленные официальными прогнозными центрами. |
Unless otherwise noted, the report covers the period from July 2005 to February 2006. |
Если не указано иное, приведенные в докладе данные относятся к периоду с июля 2005 года по февраль 2006 года. |
Unless otherwise stated, all references herein are to the rest of the country. |
Если не указано иного, вся содержащаяся в настоящем докладе информация касается остальной части страны. |
Unless that problem was addressed urgently, it would have a profound impact on women's job prospects. |
Если не решить эту проблему в срочном порядке, это серьезным образом скажется на перспективах трудоустройства женщин. |
Unless otherwise noted, "zone" will refer to non-global zones in this article. |
Если не оговорено особо, термин «зона» в этой статье будет относиться к неглобальным зонам. |
Unless otherwise mentioned, projects are made for Moscow or Moscow region. |
Если не указано иное, проекты выполнены для Москвы или Московского региона. |
Unless otherwise stated, the use of online games and other services offered is free of charge. |
Если не указано обратное, использование онлайн-игр и других услуг является бесплатным. |
Unless you want to live in a shell like our dead friends. |
Если не хочешь жить в скорлупе, как наши мёртвые друзья. |