| Unless they call her in a rapati sungu. | Если не позовет ее на рапати сунгу. |
| Unless you hit pay dirt on the first strike, it'll be messy. | Если не преуспеешь с первого удара, то всё запачкаешь. |
| Unless there is an island where we can be a little alone, I think not. | Если не найдём остров, где она сможет немного побыть в одиночестве... |
| Unless you want me to wrap the machine in a garbage bag, we need a designer. | Если не хочешь, чтобы я завернул компьютер в мусорный мешок, то нам нужен дизайнер. |
| Unless I helped him get to you. | Если не помогу ему выйти на тебя. |
| Unless there's some pain or swelling. | Если не будет поли или опухоли. |
| Unless you count the bikini car wash I did in high school. | Если не считать мытья машин в бикини, когда училась в школе. |
| Unless there's an incident, we reuse those videotapes every week. | Если не было никаких происшествий, мы затираем пленку каждую неделю. |
| Unless they have Terrance Jones in their pocket. | Если не имеет Теренса Джонса в своем кармане. |
| Unless we figure out a way around 10b-6. | Если не найти способ обойти пункт 10Б-6. |
| Unless we reestablish a connection, we go in. | Если не восстановим связь, мы войдём штурмом. |
| Unless there are other nothings you would like to show me. | Если не хотите показать мне еще одну пустышку. |
| Unless you can bend steel, we recommend you take it. | Если не умеешь гнуть стальные прутья, советуем тебе смириться. |
| Unless there's a cure, we have no future as a couple. | Если не появится лекарство, у нашей пары нет шансов на будущее. |
| Fillet Unless specified to the contrary, fillets are supplied standard and without skin. | 1 Если не указано иное, поставляемые филе имеют стандартное качество и с них удалена кожа. |
| Unless overcome peacefully, this polarization could frustrate the country's post-electoral expectations for a more promising future. | Нынешний раскол, если не преодолеть его мирными средствами, способен подорвать зародившуюся в стране после выборов надежду на более светлое будущее. |
| 4.1.3.6.6 Unless otherwise indicated pressure receptacles shall be subjected to a periodic inspection and test every 5 years. | 4.1.3.6.6 Если не указано иное, сосуды под давлением подвергаются каждые пять лет периодической проверке и испытанию. |
| Unless otherwise noted, country forecasts shown are those reported by official forecasting agencies. | Если не указано иное, прогнозы по странам представляют собой показатели, представленные официальными прогнозными центрами. |
| Unless otherwise noted, the report covers the period from July 2005 to February 2006. | Если не указано иное, приведенные в докладе данные относятся к периоду с июля 2005 года по февраль 2006 года. |
| Unless otherwise stated, all references herein are to the rest of the country. | Если не указано иного, вся содержащаяся в настоящем докладе информация касается остальной части страны. |
| Unless that problem was addressed urgently, it would have a profound impact on women's job prospects. | Если не решить эту проблему в срочном порядке, это серьезным образом скажется на перспективах трудоустройства женщин. |
| Unless otherwise noted, "zone" will refer to non-global zones in this article. | Если не оговорено особо, термин «зона» в этой статье будет относиться к неглобальным зонам. |
| Unless otherwise mentioned, projects are made for Moscow or Moscow region. | Если не указано иное, проекты выполнены для Москвы или Московского региона. |
| Unless otherwise stated, the use of online games and other services offered is free of charge. | Если не указано обратное, использование онлайн-игр и других услуг является бесплатным. |
| Unless you want to live in a shell like our dead friends. | Если не хочешь жить в скорлупе, как наши мёртвые друзья. |