Unless they find a will that says differently. |
И если не найдут завещания, где сказано иначе. |
Unless all six prisoners are there, We'll execute him. |
Если не будет всех шести пленников, мы его казним. |
Unless I find a nice man in First to smoke with. |
Если не найду приятного мужчину из первого класса, с кем покурить. |
Unless you wanted to lead law enforcement To the guy you were setting up as the shooter. |
Если не хотел привести полицию к парню, которого вы подставили в роли стрелка. |
Unless some agreement is reached, trial will begin at this courthouse four months from now. |
Если не договоритесь, процесс начнётся в этом здании суда Через четыре месяца с сегодняшнего дня. |
Unless you master your past, you will always be a slave. |
Если не разберёшься с прошлым, вечно останешься рабом. |
Unless you're getting some for yourself. |
Только если не собираешься и себе купить. |
Unless it's to stop a war. |
Только если не для предотвращения войны. |
Unless you didn't notice, we fight and make the Empire evacuate. |
Если не заметили, имперцы сами эвакуируются от нас. |
Unless you count a cell on Centauri Prime. |
Ну, если не считать камеру на Центавре Прайм. |
Unless you want a life on your conscience, stop him. |
Если не хотите на совести иметь чью-то жизнь, остановите его. |
Unless specified otherwise, the word "proposal" in these rules shall be considered as including amendments. |
Если не оговорено иначе, то слово "предложение" в настоящих правилах рассматривается как включающее поправки. |
Unless extrabudgetary funding could be found for the other posts, a physical presence could not be maintained in the countries concerned. |
Если не будут найдены внебюджетные источники финансирования других должностей, в соответствующих странах невозможно будет обеспечить физическое присутствие. |
Unless a comprehensive solution is found, the progress already made on many fronts will be jeopardized. |
Если не будет найдено всеобъемлющее решение, будет поставлен под угрозу тот прогресс, который уже достигнут по многим направлениям. |
Unless I'm mistaken, Reddington is on your most wanted list. |
Если не ошибаюсь, Реддингтон у вас в списке самых разыскиваемых. |
Unless you pay us the 20 now. |
Если не заплатишь нам 20 кусков сейчас... |
Unless you'd rather wait for the trip. |
Если не хочешь оставить это на потом. |
Unless you tell me who made this. |
Если не скажешь, кто её сделал. |
Unless we operate, he will kill someone. |
Если не проведём операцию, он кого-то убьёт. |
Unless you want to throw out all your photos, Mr. ASA, overruled. |
Если не хотите убрать все свои фото, господин прокурор, отклоняется. |
Unless they deal with me in a civilized and professional manner. |
Если не поговорят со мной в цивилизованной и профессиональной манере. |
Unless it was extremely necessary, only leaves, pieces of bark and lateral roots were cropped. |
Если не было чрезвычайной нужды, то собирались лишь листья, куски коры и боковые корни. |
Unless stated otherwise, the reduction efficiencies in the tables refer to direct stack gas emissions. |
Если не указывается иного, то приводимая в таблицах эффективность сокращения выбросов относится к выбросам непосредственно из дымовых труб. |
Unless otherwise specified, each obligation below is effective upon the date of entry into force of the Protocol. |
Если не указано иного, каждое из приводимых ниже обязательств начинает действовать по вступлении в силу настоящего Протокола. |
Unless otherwise indicated, the techniques listed are considered to be well established on the basis of operational experience. |
Если не указывается иного, то перечисленные методы рассматриваются в качестве хорошо зарекомендовавших себя методов на основе эксплуатационного опыта. |