Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
According to present trends, it is unlikely that the goals of the Decade will be met unless appropriate actions are taken. Судя по нынешним тенденциям, цели Десятилетия вряд ли будут достигнуты - если не будут приняты соответствующие меры.
These human rights abuses, including the recruitment of children, will continue unless the war is brought to an end. Эти нарушения прав человека, включая рекрутирование детей, будут продолжаться, если не положить конец войне.
Upon conclusion, the security agreement becomes immediately effective between the parties, unless otherwise agreed. По его заключении соглашение об обеспечении незамедлительно вступает в силу между сторонами, если не согласовано иное.
The Director of Programme Support is responsible for implementing the recommendations of the Board unless otherwise stated. Ответственность за выполнение рекомендаций Комиссии возложена на Директора по вспомогательному обслуживанию программ, если не указывается иное.
Public support will dwindle unless the United Nations can demonstrate that it can make a clear and positive difference. Организация Объединенных Наций будет пользоваться все меньшей поддержкой со стороны общественности, если не продемонстрирует свою способность добиться явных позитивных изменений.
Interviews should be conducted in the language of the person being interviewed using independent interpreters, unless otherwise agreed. Опросы должны вестись на языке опрашиваемых лиц с использованием независимых переводчиков, если не будет достигнуто иного соглашения.
But expanding regional mechanisms or broadening their remit cannot help unless there is a real common purpose underpinning such mechanisms. Однако расширение региональных механизмов или расширение их мандатов не будет полезным, если не будут обеспечены реальные общие цели, лежащие в основе деятельности этих структур.
Timely recruitment was essential, and unless drastic improvements were made, upcoming operations might be jeopardized. Исключительно важное значение имеет своевременный набор персонала, и если не удастся добиться резкого улучшения существующего положения, предстоящие операции могут оказаться под угрозой.
The Special Committee welcomes the improvement in processing claims, and notes that the ensuing payment is not possible unless funds are available. Специальный комитет приветствует улучшение работы с требованиями и отмечает, что соответствующие расчеты невозможны, если не будет средств.
Yet this consensus means little unless it is translated into action. И все же этот консенсус мало что значит, если не претворять его на деле.
In COTIF-CIM, article 10.1 provides that, unless otherwise agreed, the costs must be paid by the consignor. В КМЖП-ММК статья 10.1 предусматривает, что, если не согласовано иное, затраты должны оплачиваться грузоотправителем.
All references to Parties in this note are to Annex I Parties unless otherwise indicated. Любые упоминания Сторон в настоящем документе подразумевают Стороны, включенные в приложение I, если не указано иное.
In the face of rapid urbanization, these challenges will only become more acute unless adequate corrective actions are taken. В условиях быстрой урбанизации эти проблемы лишь обострятся, если не будут приняты соответствующие меры по исправлению положения.
Given that UNAMI helicopter operations have started, this shortcoming will become more acute unless addressed. Поскольку уже началась эксплуатация вертолетов МООНСИ, эта проблема, если не будет найдено ее решение, станет еще более острой.
However, the Environment Management Group alone cannot guarantee an adequate governance framework to realize such systematic management unless major reform is undertaken. Однако если не будет проведена серьезная реформа, то Группа по рациональному природопользованию в одиночку не сможет гарантировать надлежащую руководящую основу для обеспечения такого систематического управления этой деятельностью.
A linearity verification shall consist of introducing a series of at least 10 reference values to a measurement system, unless otherwise specified. Проверка на линейность заключается во введении в систему измерения набора из не менее 10 исходных значений, если не указано иное.
Each partner independently enjoys their individual property, unless otherwise is agreed. Если не согласовано иное, каждый супруг самостоятельно пользуется своей индивидуальной собственностью.
Others may present hazards when they are broken, crushed, shredded or melted, unless environmentally sound management practices are employed. Другие могут представлять опасность при разбивании, дроблении, измельчении или плавлении, если не применяются методы экологически обоснованного регулирования.
All incoming loads should be weighed, unless alternative reliable volumetric systems linked to specific gravity data are available. Любые поступающие грузы должны быть взвешены, если не имеется альтернативных надежных систем измерения объема, связанных с данными об удельном весе.
All figures are given in United States dollars, unless otherwise stated. Если не указано иное, все цифры приводятся в долларах Соединенных Штатов Америки.
Results given are for PFOS unless stated otherwise. Если не указано иное, приводятся результаты для ПФОС.
In contrast, Denmark, Norway and the Republic of Moldova referred to their legislation; Greece used the domestic time frame unless requested otherwise. В свою очередь Дания, Норвегия и Республика Молдова сослались на свое законодательство; в Греции применяются установленные внутренними правилами временные рамки, если не предусмотрено иное.
Documents referred to in this Note can be, unless otherwise indicated. С документами, упоминаемыми в настоящеей записке, можно ознакомиться по адресу, если не указано иное.
Those figures and predictions reveal the severity of environmental problems and the potential threats to human existence unless swift remedial measures are implemented. Эти цифры и прогнозы отражают всю серьезность экологических проблем и потенциальные угрозы для существования человечества, если не будут оперативно приняты меры по исправлению этой ситуации.
The international community is heading for a serious crisis unless immediate measures are taken to stabilize this situation. Международное сообщество столкнется с серьезным кризисом, если не будут приняты немедленные меры для стабилизации ситуации.