| Food insecurity and land degradation will intensify unless increasing pressures and competing demands on land are wisely managed. | Тенденции отсутствия продовольственной безопасности и деградация земель будут усиливаться, если не обеспечить рациональное управление растущими нагрузками и разнонаправленными требованиями, действующими в отношении земельных ресурсов. |
| You will fail unless you work harder. | У вас ничего не выйдет, если не будете работать усерднее. |
| These financial statements are expressed in thousands of United States dollars unless otherwise stated. | Данные, представленные в настоящих финансовых ведомостях, выражены в тысячах долларов Соединенных Штатов, если не указано иного. |
| Head and fore foot is removed unless specified. | Голова и передняя ножка, если не указано иное, удаляются. |
| OJDI called for immediately halting all executions unless a fair trial can be guaranteed. | ИОПД призвала немедленно прекратить приведение в исполнение всех смертных приговоров, если не может быть гарантировано справедливое судебное разбирательство. |
| You will keep stalking bigger thrills unless you deal with your issues. | И ты будешь нарываться на всё большие опасности, если не справишься со своими заморочками. |
| We'll end in it unless we change. | Как мы начали жить во грехе, им же и закончим. если не изменимся. |
| No one will die unless prompted. | Никого не убиваем, если не будут напрашиваться. |
| Josh knows he can't play football unless he passes math. | Джош знает, что не сможет играть в футбол, если не осилит математику. |
| Kids never do that, unless they're hiding something. | Дети никогда так не поступают, если не хотят что-то скрыть от взрослых. |
| 2008-2010 Marco Valerio Edizioni Srl All rights reserved unless otherwise specified. | 2008-2010 Марко Валерио Edizioni Srl Все права защищены, если не указано иное. |
| In HTTP 1.1, all connections are considered persistent unless declared otherwise. | При работе по НТТР 1.1 все соединения считаются постоянными, если не обозначено иное. |
| Jihadi extremism cannot be defeated unless the mainstream wins. | Экстремизм джихада не может быть побежден, если не победит господствующая линия. |
| References in this column apply to entire row unless specifically replaced. | Ссылки в этом столбце применимы ко всей строке, если не заменены явно. |
| Winners are Swedish unless denoted otherwise. | Награждённые являются подданными Швеции, если не указано иное. |
| Never fight unless you know the odds are in your favor. | Никогда не сражайся, если не уверен, что перевес на твоей стороне. |
| No women or children, unless provoked. | Женщин и детей - никогда, если не спровоцируют. |
| And you alone unless you co-operate. | И только вас, если не будете сотрудничать. |
| I can't defend you unless I know everything. | Я не смогу тебя защищать, если не буду знать всего. |
| Not unless you call small-town dealing a job. | Ну, если не считать работой толкание дури в округе. |
| Notes: All figures 1992, unless otherwise indicated. | Примечания: Если не указано иное, все показатели взяты за 1992 год. |
| Standards were useless unless applied, especially in developing countries. | Нормы бесполезны, если не обеспечивается их применение, особенно в развивающихся странах. |
| Point form should be used, unless otherwise requested. | Информационную записку следует разделить на отдельные пункты, если не оговорено другое. |
| These students won't survive unless they follow the rules. | Эти ученики не найдут места в жизни, если не будут придерживаться правил. |
| Not unless you include my invisible friend Donny. | Ну, это если не считать моего воображаемого друга Донни. |