Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
Unless decided otherwise, the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council will apply to the high-level segment of the fifty-seventh session of the Commission on Narcotic Drugs. Если не принимается иного решения, к этапу заседаний высокого уровня пятьдесят седьмой сессии Комиссии по наркотическим средствам будут применимы правила процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета.
Unless these factors are taken into account, there will be no meaningful steps towards a settlement of the Korean question, which has a direct bearing on the human rights of the people on the Korean peninsula. Если не принимать эти факторы во внимание, никакие разумные шаги в сторону разрешения корейской проблемы, которая напрямую влияет на ситуацию в области прав человека народов Корейского полуострова, невозможны.
Unless you'd like your next picture to be of your tonsils, I suggest you take your camera and leave. Если не хотите, чтобы следующим кадром была ваша глотка, советую взять свою камеру и уйти.
Unless it takes a year, we want two. Если не через год, так через два.
UNLESS YOU DO AS WE ORDER YOU WILL BE DISPERSED! Если не подчинитесь приказу, будете распылены!
Unless circumstances arise whereby Senators are made to vacate their seats, they shall remain in the Senate until the next dissolution of Parliament after their appointment. Если не возникнут обстоятельства, в силу которых сенаторы будут вынуждены освободить свои места, они останутся в Сенате до следующего роспуска парламента после их назначения.
Unless that pattern was changed, the situation would not improve, and it would be very difficult to apply any affirmative action under article 4, paragraph 1, of the Convention. Если не изменить такое положение вещей, то ситуация не улучшится, и это чрезвычайно осложнит принятие каких-либо позитивных мер по пункту 1 статьи 4 Конвенции.
Unless otherwise specified, staff in the Trades and Crafts and Security and Safety categories have been excluded from the scope of the review given the specialized nature of those functions. Если не оговорено иное, сотрудники подкатегорий рабочих и охраны и безопасности были исключены из сферы охвата обзора с учетом специализированного характера этих функций.
1 Unless otherwise stated, the numbers given in this report come from the databases of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat. 1 Если не указано иное, приводимые в настоящем докладе цифры взяты из баз данных Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
Unless you want to blow this op, maybe turn off the charm? Если не хочешь сорвать операцию, может, поумеришь пыл?
Unless you've been in a war, you can't judge a man who has. Если не был на войне, то не суди тех, кто воевал.
Unless I miss my guess, your father is Benjamin Horne, the owner of this establishment, so I imagine you can sit anywhere you like. Если не ошибаюсь, мисс, ваш отец-Бенджамин Хорн- владелец этого заведения, так что, я думаю, вы можете присесть, где захотите.
Unless we return Captain Christopher to Earth, there will be no Colonel Shaun Geoffrey Christopher to go to Saturn. Если не вернем капитана Кристофера на землю, не будет полковника Шона Джеффри Кристофера на Сатурне.
Unless issues concerning human rights, racism and discrimination were included in school and university curricula in every country, there would be no way to stop the generational transmission of that evil behaviour. Если не включать вопросы прав человека, расизма и дискриминации в школьные и университетские программы всех стран, нельзя будет прервать процесс передачи из поколения в поколение такого развратного поведения.
Unless agreed otherwise by the Conference of the Parties, meetings of the Committee shall take place only at the seat of the Secretariat to the Convention. Если не будет принято иное решение Конференцией Сторон, совещания Комитета будут проходить только в месте нахождения секретариата Конвенции.
4.1.3.6.4 Unless otherwise indicated, pressure receptacles may be provided with an emergency pressure relief device designed to avoid bursting in case of overfill or fire accidents. 4.1.3.6.4 Если не указано иное, сосуды под давлением могут быть оборудованы устройством аварийного сброса давления для предотвращения разрыва сосуда в случае переполнения или пожара.
Unless urgent measures are taken to rehabilitate the tailings ponds, a disaster may occur, with more than 600,000 cubic metres of radioactive material flowing into the lake. Если не будут приняты срочные меры по реабилитации хвостохранилищ, то может произойти катастрофа: свыше 600000 кубических метров радиоактивной массы вольется в озеро Иссык-Куль.
Unless more vigorous actions are undertaken to combat the disease and its effects, the HIV/AIDS epidemic portends a grim future for many countries, especially the poorest countries. Если не будут приняты более решительные меры для борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа и ее последствиями, многие страны, особенно наиболее бедные, ожидает мрачное будущее.
Unless resources are made available to continue the programme beyond that date, the whole police programme will be jeopardized and security conditions in a number of areas might deteriorate. Если не будут предоставлены ресурсы для продолжения осуществления программы после этой даты, вся программа создания полиции окажется под угрозой и условия безопасности во многих районах могут ухудшиться.
And you can't be saved by religion Unless you have faith Религия тебя не спасет, Если не веришь.
Unless a way is found to ensure that Member States pay up in full what they owe to the Organization, the financial crisis will persist, notwithstanding any changes that may be made in the scales of assessment. Если не удастся изыскать возможности обеспечения полной выплаты государствами-членами их задолженности Организации, то финансовый кризис сохранится, независимо от каких-либо изменений, которые могут быть внесены в шкалу взносов.
Unless the special provision in 312 StGB applies, the cases falling within the scope of the Convention are covered by the provisions on the protection of bodily integrity. Если не применимо специальное положение статьи 312 УК, то случаи, подпадающие под действие Конвенции, охватываются положениями о защите физической неприкосновенности.
Unless more effort was devoted to marketing the Organization's activities, its achievements would be ignored and it would receive fewer new funds than it deserved. Если не уделять больше внимания маркетингу проектов и программ Организации, ее достижения будут игнорироваться и она будет получать меньше новых средств, чем заслуживает.
The phrase "Unless otherwise agreed and" has been deleted from the opening phrase of this paragraph as agreed by the Working Group. Выражение "Если не согласовано иное" было исключено из вводной части текста этого пункта по решению Рабочей группы.
Unless urgent action is taken in support of the peace process, there is a real danger that the Middle East could once again descend into anarchy. Если не принять незамедлительных мер в поддержку мирного процесса, то может возникнуть реальная опасность того, что Ближний Восток вновь погрузится в состояние анархии.