| Well, that's neither here nor there... unless we start preferring charges against each other. | Мы с вами не сделаем и шага вперед, если не перестанем перебивать друг друга. |
| You, your family and friends, unless I get the case. | Ты, твоя семья, твои друзья, если не привезешь чемодан, ясно? |
| The fly agaric is a mushroom native to Siberia, but beware, 'cause this mushrooms are poisonous unless boiled. | Мухомор - это гриб, который растет в Сибири, но будьте осторожны, потому как эти грибы ядовиты, если не сварены. |
| I got no roof over my head, unless you count my car, which is where I slept last night. | У меня нет крыши над головой, если не считать моей машины, в которой я и спал прошлой ночью. |
| Don't leave tonight unless you want the police at your door. | Никуда не уходите, если не хотите, чтобы к вам пришла полиция. |
| But, despite its new vigor, the benefits of recovery could prove to be short-lived unless a sustainable and cooperative growth path is found. | Однако, несмотря на накопленные ею силы, выгоды от ее восстановления могут оказаться недолгими, если не будет найден устойчивый и основанный на сотрудничестве путь роста. |
| You can't understand these guys unless you eat their food. | Как ты поймешь этих ребят, если не будешь есть их пищу? |
| I won't get what I need from your boys on the floor unless they believe you. | Я не получу того, что хочу от твоих парней на бирже, если не ты. |
| We will not defeat or even contain fanatical terror unless we can carry the war to the territories from which it is launched. | Мы не победим и даже не сдержим террор фанатиков, если не сможем нести войну на те территории, откуда он берёт начало. |
| In addition, an extensive military operation in Darfur would not necessarily secure the region unless it also addressed the problems in the rest of Sudan. | Более того, широкая военная операция в Дарфуре необязательно обеспечит мир в регионе, если не решит проблемы в других частях Судана. |
| In C, this would take O(n) stack space, unless rewritten to use jumps instead of calls. | В С функции потребуют O(n) стекового пространства, если не использовать переходы (goto) вместо вызовов функций. |
| We won't make it as a country unless we can turn this thing around. | Мы не сможем сделать это, как страна, если не изменим всё полностью. |
| The schedule of the competition is as follows (all draws are held at UEFA headquarters in Nyon, Switzerland, unless stated otherwise). | Расписание турнира является следующим (все жеребьёвки проводятся в штаб-квартире УЕФА в Ньоне, Швейцария, если не указано по-другому). |
| There is no f(n)-approximation algorithm for the MSCP unless P = NP. | Не существует f(n)-аппроксимационного алгоритма для ЗМСГ, если не выполняется P = NP. |
| Population figures are from the 2010 Census unless otherwise noted. | В скобках указано количество жителей по переписи 2010 года, если не указано иное. |
| You once told me never to negotiate unless you could see the other person's eyes. | Однажды ты сказал мне: "Никогда не веди переговоры, если не видишь глаза собеседника". |
| No one is really touched emotionally unless there's some disturbance involved. | Вы не можете испытывать эмоций если не испытываете боли». |
| We don't unless we open ourselves up... to the signs it's willing to show us. | Мы этого не узнаем, если не будем открыты... для знаков, которые нам посылаются. |
| It is merely a first step toward a desired end - and entirely meaningless unless the second, third, and all subsequent necessary steps are taken. | Все это является лишь первым шагом в движении к желаемой конечной цели и не имеет абсолютно никакого смысла, если не будут предприняты второй, третий и последующие необходимые шаги. |
| It's just that Albert won't train for the Cup Race unless you give him his sugar. | И этот Альберт не будет готовиться к скачкам, если не давать ему сахара. |
| For many, our very existence as nations will be under threat unless the rising sea level is dealt with at once. | Для многих само наше существование в качестве государств будет поставлено под угрозу, если не заняться немедленно проблемой подъема уровня моря. |
| Do it unless you want to take his place. | Живо, если не хотите оказаться на его месте! |
| Not unless you want me to blab about what happened on the yacht. | Если не хотите, чтобы я разболтал о случае на яхте. |
| Not unless you want to get roasted! | Если не хотят, чтобы их уделали. |
| At 8:30, unless you want to sit at the bar. | В 8:30, если не хотите просиживать в баре. |