Unless you want to die today, put it down. |
Если не хотите сегодня умереть, опустите оружие. |
Unless you've pretaped the show beforehand and filmed options for every possible disaster scenario. |
Только если не записать шоу заблаговременно для всех возможных вариантов природной катастрофы. |
Unless, of course, you want a hug and kiss before you go. |
Конечно если не хочешь объятий и поцелуев на прощание. |
Unless otherwise specified, electrical and photometric measurements shall be carried out at the relevant test voltage(s). |
3.3.2 Если не указано иное, измерение электрических и фотометрических характеристик производится при соответствующем испытательном напряжении. |
Unless you don't act fast enough... this house will be condemned. |
Если не предпринять срочных мер, репутация этого дома пострадает. |
Unless you want to settle this in the principal's office. |
Если не хотите разбирательства в кабинете у директора. |
Unless the procurement process can accelerate to meet schedule requirements, the completion dates are at risk of further slippage. |
Если не ускорить процесс закупочной деятельности для соблюдения установленных сроков, возникнет риск дальнейшего отставания по срокам. |
Unless adequate protective mechanisms are in place, these strategies can expose children to exploitative situations, which may become justified as inevitable. |
Если не создать надлежащих защитных механизмов, эти стратегии могут подвергнуть детей угрозе эксплуатации, которая может оправдываться как неизбежность. |
Unless it rains, the game will be held on Sunday. |
Если не будет дождя, игра пройдёт в воскресенье. |
Unless otherwise specified, all documents cited in this Note may be accessed from. |
Если не указано иное, все документы, упомянутые в настоящей записке, имеются по адресу. |
Unless otherwise specified the configuration with the LV harness closer to the antenna shall be tested. |
Если не указано иное, то испытанию подвергается конфигурация с низковольтным жгутом, который расположен ближе к антенне. |
Unless specified a portion of the tenderloin may be retained. |
Часть вырезки, если не указано иное, оставляется. |
Unless there was some other area of human endeavour in which women were superior, we were not equal. |
Если не существует никакой другой области человеческой деятельности, в которой женщины превосходят мужчин, то мы не равны. |
Unless you count hate mail from Calvin Creason. |
Если не считать писем от Кэльвина Крисона. |
Unless we meet some handsome art lover. |
Если не встретим красивого любителя искусства. |
Unless we have a gang war, sure. |
Если не начнется война банд, то да. |
Unless you want mom and dad to start fighting again. |
Если не хочешь, чтобы мама и папа снова начали ругаться. |
Unless something else is going on. |
Конечно, если не происходит что-то еще. |
Unless you'd rather talk about Damon and Elena all day. |
Лучше скажи, если не хочешь говорить целый день о Дэймоне и Елене. |
Unless you want everyone in Scottsdale to know what you did. |
Если не хочешь, чтобы все в Скотсдейле знали, что ты сделал. |
Unless they get lucky, that could take days. |
Если не повезет, это займет несколько дней. |
Unless a network of sites was provided, Travellers' tradition of nomadism would remain under threat. |
Если не будет создана сеть обустроенных участков, их кочевая традиция будет оставаться под угрозой. |
Unless the means required to make those changes were mobilized, the Committee would have to set priorities and address the most pressing situations. |
Если не удастся привлечь необходимые для этих изменений средства, Комитету придется определить приоритеты и рассматривать наиболее неотложные ситуации. |
Unless you say something that supports the position they secretly hoping we advance. |
Только если не сказать то, что они втайне надеются услышать. |
Unless you'd rather sit in detention for the next month. |
! ну... если не хотите, то можете ещё месяц просидеть наказанными нет. |