| Unless you want to die today, put it down. | Если не хотите сегодня умереть, опустите оружие. |
| Unless you've pretaped the show beforehand and filmed options for every possible disaster scenario. | Только если не записать шоу заблаговременно для всех возможных вариантов природной катастрофы. |
| Unless, of course, you want a hug and kiss before you go. | Конечно если не хочешь объятий и поцелуев на прощание. |
| Unless otherwise specified, electrical and photometric measurements shall be carried out at the relevant test voltage(s). | 3.3.2 Если не указано иное, измерение электрических и фотометрических характеристик производится при соответствующем испытательном напряжении. |
| Unless you don't act fast enough... this house will be condemned. | Если не предпринять срочных мер, репутация этого дома пострадает. |
| Unless you want to settle this in the principal's office. | Если не хотите разбирательства в кабинете у директора. |
| Unless the procurement process can accelerate to meet schedule requirements, the completion dates are at risk of further slippage. | Если не ускорить процесс закупочной деятельности для соблюдения установленных сроков, возникнет риск дальнейшего отставания по срокам. |
| Unless adequate protective mechanisms are in place, these strategies can expose children to exploitative situations, which may become justified as inevitable. | Если не создать надлежащих защитных механизмов, эти стратегии могут подвергнуть детей угрозе эксплуатации, которая может оправдываться как неизбежность. |
| Unless it rains, the game will be held on Sunday. | Если не будет дождя, игра пройдёт в воскресенье. |
| Unless otherwise specified, all documents cited in this Note may be accessed from. | Если не указано иное, все документы, упомянутые в настоящей записке, имеются по адресу. |
| Unless otherwise specified the configuration with the LV harness closer to the antenna shall be tested. | Если не указано иное, то испытанию подвергается конфигурация с низковольтным жгутом, который расположен ближе к антенне. |
| Unless specified a portion of the tenderloin may be retained. | Часть вырезки, если не указано иное, оставляется. |
| Unless there was some other area of human endeavour in which women were superior, we were not equal. | Если не существует никакой другой области человеческой деятельности, в которой женщины превосходят мужчин, то мы не равны. |
| Unless you count hate mail from Calvin Creason. | Если не считать писем от Кэльвина Крисона. |
| Unless we meet some handsome art lover. | Если не встретим красивого любителя искусства. |
| Unless we have a gang war, sure. | Если не начнется война банд, то да. |
| Unless you want mom and dad to start fighting again. | Если не хочешь, чтобы мама и папа снова начали ругаться. |
| Unless something else is going on. | Конечно, если не происходит что-то еще. |
| Unless you'd rather talk about Damon and Elena all day. | Лучше скажи, если не хочешь говорить целый день о Дэймоне и Елене. |
| Unless you want everyone in Scottsdale to know what you did. | Если не хочешь, чтобы все в Скотсдейле знали, что ты сделал. |
| Unless they get lucky, that could take days. | Если не повезет, это займет несколько дней. |
| Unless a network of sites was provided, Travellers' tradition of nomadism would remain under threat. | Если не будет создана сеть обустроенных участков, их кочевая традиция будет оставаться под угрозой. |
| Unless the means required to make those changes were mobilized, the Committee would have to set priorities and address the most pressing situations. | Если не удастся привлечь необходимые для этих изменений средства, Комитету придется определить приоритеты и рассматривать наиболее неотложные ситуации. |
| Unless you say something that supports the position they secretly hoping we advance. | Только если не сказать то, что они втайне надеются услышать. |
| Unless you'd rather sit in detention for the next month. | ! ну... если не хотите, то можете ещё месяц просидеть наказанными нет. |