Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
Unless you make me another one of these. Если не сделаешь мне еще один коктейль.
Unless you count rabbit on a stick. Если не считать кролика на палке.
Unless you want me to start checking I.D.s. Если не хотите, чтобы я начала проверять удостоверения.
Unless the point is to give your opponent a seizure. Конечно, если не пытаешься вызвать приступ эпилепсии у соперника.
Unless Leonardo is purified, he will die. Если не дать его Леонардо, он умрёт.
Unless you want me to spit in a third cup. Если не хочешь чтобы я плюнула и в третий стакан.
Unless I ruin it before then. Если не испорчу всё до этого.
Unless you count the gallon of energy drink they found in his stomach. Если не считать З литров энергетического напитка, найденного в его желудке.
Unless you count Sir Boots Barkley. Если не считать её собаку, Бутса.
Unless you wish to meet him in the afterlife, I suggest you answer my question. Если не хочешь встретиться с ним в загробном мире, лучше отвечай на мой вопрос.
Unless there is an intergovernmental process, the discussions will remain just that. Но если не будет межправительственного процесса, то дискуссии так и останутся дискуссиями.
Unless there is a global and collective response, this planet will become unlivable for most of us. Если не будут приняты глобальные и коллективные меры, наша планета станет непригодной для жизни большинства из нас.
Unless political will is present, throwbacks such as the embargo against Cuba will persist. Если не будет политической воли, то будут сохраняться такие пережитки, как эмбарго против Кубы.
Unless you're looking to climb the ladder, Jen. Только если не хотела продвинуться по служебной лестнице, Джен.
Unless you're okay killing your own. Да, если не можешь убить их сам.
Unless you let me give you this injection, I will fire you. Если не дашь сделать тебе этот укол, ты уволена.
Unless legitimate grounds exist, in line with international standards, non-discrimination obligations demand that citizenship be granted on an equal basis to all. Если не существует законных оснований в соответствии с международными нормами, обязательства в отношении недискриминации предусматривают, что гражданство должно предоставляться на равной основе всем лицам.
Unless disaster risks were effectively managed the achievements of the sustainable development goals would be undermined. Если не обеспечить эффективное управление рисками бедствий, их последствия могут свести на нет успехи, достигнутые в ходе реализации целей в области устойчивого развития.
Unless steps are taken to restart production or cover budget shortfalls, further cuts will be required as reserves become depleted. Если не будут предприняты шаги для возобновления производства нефти или для покрытия бюджетного дефицита, потребуются дальнейшие сокращения по мере истощения запасов.
Unless stated otherwise, all financial figures are reported under International Public Sector Accounting Standards, adopted by UNOPS in 2012. З. Если не указано иного, все финансовые данные приводятся согласно Международным стандартам учета в государственном секторе, принятым ЮНОПС в 2012 году.
Unless you're kicking out your husband of 12 years. Если не считать, что выгнала своего мужа, замужем за которым была 12 лет.
Unless peaceful contact can be established with the Founders business opportunities in the Gamma Quadrant might suddenly dry up. Он согласился со мной - если не будет установлен мирный контакт с Основателями, возможности для бизнеса в Гамма квадранте могут неожиданно исчезнуть.
Unless adequate international support is provided, the country's extreme poverty and the present democratic Government's uncertain future could lead to further outflows. Если не будет оказана необходимая международная поддержка, это может привести к дальнейшему оттоку людей из страны ввиду крайней нищеты и неопределенного будущего ее нынешнего демократического правительства.
Unless the tree sensed... [whoosh] Если не было какой-то помехи, если дерево почувствовало...
Unless I get a paper route I will be sleeping. Ну, если не буду развозить газеты, то буду спать.