Unless you make me another one of these. |
Если не сделаешь мне еще один коктейль. |
Unless you count rabbit on a stick. |
Если не считать кролика на палке. |
Unless you want me to start checking I.D.s. |
Если не хотите, чтобы я начала проверять удостоверения. |
Unless the point is to give your opponent a seizure. |
Конечно, если не пытаешься вызвать приступ эпилепсии у соперника. |
Unless Leonardo is purified, he will die. |
Если не дать его Леонардо, он умрёт. |
Unless you want me to spit in a third cup. |
Если не хочешь чтобы я плюнула и в третий стакан. |
Unless I ruin it before then. |
Если не испорчу всё до этого. |
Unless you count the gallon of energy drink they found in his stomach. |
Если не считать З литров энергетического напитка, найденного в его желудке. |
Unless you count Sir Boots Barkley. |
Если не считать её собаку, Бутса. |
Unless you wish to meet him in the afterlife, I suggest you answer my question. |
Если не хочешь встретиться с ним в загробном мире, лучше отвечай на мой вопрос. |
Unless there is an intergovernmental process, the discussions will remain just that. |
Но если не будет межправительственного процесса, то дискуссии так и останутся дискуссиями. |
Unless there is a global and collective response, this planet will become unlivable for most of us. |
Если не будут приняты глобальные и коллективные меры, наша планета станет непригодной для жизни большинства из нас. |
Unless political will is present, throwbacks such as the embargo against Cuba will persist. |
Если не будет политической воли, то будут сохраняться такие пережитки, как эмбарго против Кубы. |
Unless you're looking to climb the ladder, Jen. |
Только если не хотела продвинуться по служебной лестнице, Джен. |
Unless you're okay killing your own. |
Да, если не можешь убить их сам. |
Unless you let me give you this injection, I will fire you. |
Если не дашь сделать тебе этот укол, ты уволена. |
Unless legitimate grounds exist, in line with international standards, non-discrimination obligations demand that citizenship be granted on an equal basis to all. |
Если не существует законных оснований в соответствии с международными нормами, обязательства в отношении недискриминации предусматривают, что гражданство должно предоставляться на равной основе всем лицам. |
Unless disaster risks were effectively managed the achievements of the sustainable development goals would be undermined. |
Если не обеспечить эффективное управление рисками бедствий, их последствия могут свести на нет успехи, достигнутые в ходе реализации целей в области устойчивого развития. |
Unless steps are taken to restart production or cover budget shortfalls, further cuts will be required as reserves become depleted. |
Если не будут предприняты шаги для возобновления производства нефти или для покрытия бюджетного дефицита, потребуются дальнейшие сокращения по мере истощения запасов. |
Unless stated otherwise, all financial figures are reported under International Public Sector Accounting Standards, adopted by UNOPS in 2012. |
З. Если не указано иного, все финансовые данные приводятся согласно Международным стандартам учета в государственном секторе, принятым ЮНОПС в 2012 году. |
Unless you're kicking out your husband of 12 years. |
Если не считать, что выгнала своего мужа, замужем за которым была 12 лет. |
Unless peaceful contact can be established with the Founders business opportunities in the Gamma Quadrant might suddenly dry up. |
Он согласился со мной - если не будет установлен мирный контакт с Основателями, возможности для бизнеса в Гамма квадранте могут неожиданно исчезнуть. |
Unless adequate international support is provided, the country's extreme poverty and the present democratic Government's uncertain future could lead to further outflows. |
Если не будет оказана необходимая международная поддержка, это может привести к дальнейшему оттоку людей из страны ввиду крайней нищеты и неопределенного будущего ее нынешнего демократического правительства. |
Unless the tree sensed... [whoosh] |
Если не было какой-то помехи, если дерево почувствовало... |
Unless I get a paper route I will be sleeping. |
Ну, если не буду развозить газеты, то буду спать. |