| Unless you count the summer I hid under the front porch from my mom's new boyfriend. | Если не считать то лето, когда я пряталась под крыльцом от бойфренда моей мамы. |
| Unless it's in the back of a squad car. | Если не хочет очутиться на заднем сидении полицейской машины. |
| Unless it flies too close to the water and gets eaten by a tiger shark. | Если не полетит слишком низко над водой, и его не съест акула. |
| Unless indicated otherwise, the following competitions are triathlons and belong to the Elite category. | Если не указано обратное, каждое из следующих соревнований относится к элитной категории. |
| Unless we die on this icy mountain road. | Если не умрем на этой ледяной горной дороге. |
| Unless taken with the proper amount of ethanol. | Если не принимать её вместе с точной дозой этанола. |
| Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. | Если не указано иное, параметр всегда передается с помощью ссылки. |
| Unless you're serving me a cold beer, you keep moving. | Если не угостишь меня холодным пивом, то можешь быть свободен. |
| Unless we can show that he's Tyson, we have to release him. | Если не докажем, что он Тайсон, нам придется отпустить его. |
| Unless you're planning on making money off them, you might want to stop advertising. | Если не хочешь зарабатывать этим деньги, тебе стоит перестать выставлять их на показ. |
| Unless you think the building management insisted on the jack, consider the placement. | Если не считаешь, что домоуправление настояло на установке разъёма, подумай о месторасположении. |
| Unless you want to risk doing time, we need to be thorough. | Если не хочешь загреметь за решетку, нужно учитывать все детали. |
| Unless a solution is found quickly, that fate awaits all of us. | Если не найдем решение, эта судьба ждет всех нас. |
| Unless some international protection arrives, a movement that began peacefully risks entering a new and dangerous phase. | Если не будут приняты некоторые меры международной защиты, движение, которое началось мирно, рискует перейти в новую и опасную фазу. |
| Unless, of course, there's hundreds of them. | Если не учитывать, конечно, что их тут сотни. |
| Unless you brought more wine, get out. | Если не с вином приехал - выметайся. |
| Unless there's a surprise, the race will be between these two contenders. | Если не будет сюрприза, Гонка будет между этими двумя претентами. |
| Unless you want to run into him. | Если не хечешь столкнуться с ним. |
| The boss doesn't just leave paperwork around Unless he wants you to read it. | Босс не оставляет бумаги где попало, если не хочет, чтобы их прочли. |
| Unless you want to lend me something. | Если не хочешь одолжить мне свою одежду. |
| Unless you count Men Who Stare at Goats. | Если не считать "Безумный спецназ". |
| Unless hear from you soon, will arrive by earliest train. | Если не будет вестей, приеду на первом же поезде. |
| Unless you're married to a dictator. | Если не ты замужем за диктатором. |
| Unless you want me to pick Penny. | Если не хочешь, чтобы я выбрал Пенни. |
| Unless you want me to take this to our friend at the Chronicle. | Если не хотите, чтобы я передал это нашему другу в "Хрониках". |