Unless the distinction between "fixed base" and the fixed-place-of-business aspect of the definition of a permanent establishment is eliminated, the risk of inappropriate results will remain; |
Если не устранить разницу между терминами «постоянная база» и «постоянное место расположения конторы» в определении постоянного представительства, опасность неправильных результатов будет сохраняться. |
Unless determined action was taken, the number of undernourished might still be as high as 730 million in the year 2010, of whom 300 million would be in sub-Saharan Africa. |
Если не будут приняты решительные меры, то в 2010 году 730 млн. человек будут страдать от недоедания, причем 300 млн. из них будут проживать в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
Unless you're willing to take a huge loss. |
Да. Если не скинете цену очень очень сильно. |
Unless one wants to make entire peoples disappear from the face of the Earth, legitimate resistance to occupation will not go away as long as the causes that have given rise to it are not eliminated. |
В любом случае - если только не заставить целые народы исчезнуть с лица Земли - законное сопротивление оккупации не прекратиться, если не будут ликвидированы порождающие его причины. |
Unless security is maintained through transition, corruption is addressed and there is the political will and capacity to conduct counter-narcotics operations, the narcotics trade will continue to thrive. |
Если в течение переходного периода не будет обеспечена безопасность, не будет решена проблема коррупции, если не будет политической воли и потенциала для проведения операций по борьбе с наркотиками, то торговля наркотиками продолжит процветать. |
Unless otherwise stated, a hand lever is operated by compression, (that is, movement of the apex of the lever towards the supporting structure), e.g. to engage a brake mechanism or to disengage the clutch mechanism. |
Если не указано иное, ручной рычаг приводится в действие выжимом (т.е. перемещением верхней части рычага в направлении опоры), например для включения тормозного механизма или отключения механизма сцепления. |
3.3.1. Unless otherwise stated, the following information, together with any other markings required by provisions in annexes to this regulation, shall be legibly and permanently moulded into or onto the sidewall(s): |
3.3.1 Если не указано иное, то на боковине(ах) выпуклым или углубленным рельефом формируется следующая информация, включая любую иную маркировку, соответствующую требованиям положений, содержащихся в приложениях к настоящим правилам: |
(Unless otherwise specified, limits are expressed in grams of VOC per litre of coating thinned to the manufacturer's maximum recommendation excluding the volume of any water, exempt compounds, or colourant added to tint bases) |
(Если не указано иного, то ограничения выражаются в граммах ЛОС на литр покрытия, разбавленного до максимального уровня в соответствии с рекомендацией изготовителя, не считая объема любой воды, свободных соединений или красителей, добавляемых к окрашивающим основам) |
Unless otherwise specified, 50:50 MB/Pic or nearest equivalent formulation is considered effective for pathogen control and 67:33 MB/Pic for nutsedge control and should be used to reduce methyl bromide dose. |
Если не предусмотрено иного, для борьбы с патогенами эффективной считается смесь 50:50 бм/пик., а для борьбы с сытью - 67:33 бм/пик., которые следует использовать в целях сокращения доз бромистого метила. |
Not unless you knew which wires were what. |
Если не разбираюсь в проводах. |
Unless there's an incident. |
Если не было никаких происшествий, мы затираем пленку каждую неделю. |
Unless you'd prefer it if I shaved your head completely? |
Если не захочешь побриться налысо? |
Unless corrective measures are taken to ensure that a high quality of translation is maintained, however, the benefits derived from an extensive application of that method are more than offset by a lessening of the overall quality of translation. |
Однако если не будут внесены коррективы для обеспечения высокого качества перевода, положительные результаты, достигнутые благодаря широкому применению этого метода, будут перевешены общим снижением качества перевода. |