Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
Like additional supplies of mine production, most of these stocks are unlikely to be on offer in the market unless there are further price improvements. Если не произойдет дальнейшего роста цен, то, как и в случае добывающего сектора, большинство их этих запасов едва ли будут предложены на рынке.
In any case, peace will not be possible unless there is a genuine will on the part of the Angolans themselves. В любом случае мир будет невозможен, если не будет проявлено действительное стремление к этому самих ангольцев.
The United Nations will not be able to overcome its difficult financial situation unless a fair apportionment of expenses among all Member States is achieved. Организация Объединенных Наций не сможет выйти из трудного финансового положения, если не будет достигнуто справедливое распределение расходов между всеми ее государствами-членами.
Many representatives stated that unless the specific situation of women was taken into account, the impact of urbanization on women's lives would remain negative. Многие представители отметили, что если не будут учтены конкретные проблемы женщин, то урбанизация будет и дальше оказывать негативное воздействие на жизнь женщин.
In the circumstances, they have indicated their intention to withdraw their troops unless there is progress in the peace process or financial assistance is provided. В сложившихся обстоятельствах они заявили о своем намерении отозвать свои войска в том случае, если не будет достигнут прогресс в деле развития мирного процесса и обеспечена финансовая помощь.
And unless he gives me £1,000, the curse will fall on me. А еще, проклятие падет на меня, если не взять с Планка тысячу фунтов.
So unless your intention is to have us shooting at each other again... Let's do what we came here to do. Если не хотите, чтобы между нами снова начались бои, давайте займёмся тем, зачем мы здесь собрались.
But you will never be happy unless you both appreciate what you have and accept what you are. Но ты никогда не будешь счастлив, если не начнешь ценить то, что имеешь, и принимать себя тем, кем ты есть.
Eli, I can't do it unless you tell me the story. Илай, я не могу запугать его, если не знаю, о чем история.
What I am, Doc, is your worst nightmare, unless you put that phone down. Нет, док, я твой худший кошмар, если не положишь свой телефон.
But I think you're right, let's leave this to HSE unless something else comes up. Но думаю, ты прав, давай оставим это УОТ, если не всплывет что-нибудь еще.
Now, unless you want them to slip by, best keep me eye on the sea. А теперь, если не хочешь, чтобы они проскользнули незамеченными, дай мне последить за морем.
Also take anything out of the living room that you care about unless you want it back in a different color. Кроме того, забери из гостиной вещи, которые тебе нужны, если не хочешь получить их другой расцветки.
to the 1994 Sulphur Protocol, unless otherwise stated. Протокола 1994 года по сере, если не указано иное
1.2.2.2 [4 (2)] Whenever the weight of a package is mentioned in RID, the gross mass is meant unless otherwise stated. 1.2.2.2 [4(2)] Когда в МПОГ упоминается вес упаковок, то, если не указано иное, имеется в виду масса брутто.
Emission level change (%) (1996 unless otherwise specified) Изменение уровня выбросов (%) (1996 год, если не указывается иное)
1.4.1.2.4. the road must be level; unless otherwise specified each test may comprise up to six stops including any needed for familiarization. 1.4.1.2.4 дорога должна быть горизонтальной; если не указано иное, каждое испытание может включать до шести остановок с учетом необходимости привыкания.
It is now generally accepted that conflict can neither be prevented nor resolved unless effective action is taken to address the underlying factors which could lead, or have led, to hostilities. В настоящее время общепризнанным является то, что тот или иной конфликт невозможно ни предотвратить, ни урегулировать, если не предпринимаются эффективные меры для решения лежащих в его основе проблем, которые могут привести или привели к боевым действиям.
In United States dollars (unless otherwise indicated) (в долл. США, если не содержится иного указания)
Most African States will be unable to implement the economic reforms which are essential to development unless more financial resources are made available both internally and externally. Большинство африканских государств не смогут осуществить экономические реформы, которые необходимы для развития, если не будет предоставлено больше финансовых средств - как на внутреннем, так и на внешнем уровнях.
His delegation was convinced that, however comprehensive and relevant the reform process was, it would be futile unless the disturbing reduction in official development assistance was halted. Делегация Сенегала убеждена в том, что, при всей масштабности и актуальности процесса реформ, он не даст ожидаемых результатов, если не будет остановлено вызывающее серьезную обеспокоенность сокращение объема официальной помощи в целях развития.
The large influx of wealth from oil revenues, unless properly managed, is expected to exacerbate existing disparities in the distribution of income. Ожидается, что приток больших средств от продажи нефти может лишь усилить существующее неравенство в распределении доходов, если не будет обеспечен надлежащий контроль за использованием таких средств.
I forgot to say, you shouldn't inhale unless you're used to it. Не вдыхай, если не умеешь курить.
There's no way anybody would find this place unless they knew about it. Эту ферму не найти, если не знать дорогу.
The current high market shares for unleaded petrol may be difficult to maintain in the future unless there is a substantial upgrading of the refining capacity. В будущем будет трудно поддерживать нынешние высокие рыночные доли неэтилированного бензина, если не провести существенную реорганизацию перегонных мощностей.