So, do you think it's true, that he didn't hit Connor? |
Так ты думаешь, он и правда не бил Коннора? |
So, that story about you in China escaping, killing all those people, is that true, then? |
Так та история о тебе в Китае, как ты сбежала, убила всех тех людей, это правда, так ведь? |
Then can you offer a suggestion why either she or Miss Ordway... should make up such a story if it weren't true? |
И Вы можете предположить зачем ей или мисс Ордвей... придумывать такую историю, если все не так на самом деле? |
If it were anyone else making such an offer I would be suspicious that there was something wrong, but since it is you and Emma, I can trust that it is simply a gesture of true kinship. |
Если бы это предложил кто-то другой, я стала бы подозревать, что тут что-то не так, но ведь это вы с Эммой, и я знаю, это поступок истинно родных людей. |
So, as your friend, let me tell you, this was a really despicable thing to do, to say these things to Jack and me, whether or not they're true. |
Так что, как твой друг, позволь мне сказать тебе, это было действительно отвратительная вещь, что ты сделала сказав Джеку и мне эти вещи, правдивы ли они. |
He was going to take our money, so, yes, true! |
Он забрал бы наши деньги, так что да, верно! |
That's what I thought at the time and it turns out not to have been true. |
Я так подумала в то время и оказалось, что это было неправдой |
So they put on their friendly faces to pass their beloved VRA, but make no mistake, mine is the true face of vampires! |
Так что они делают дружелюбные лица чтобы продвинуть свою любимую поправку, но не обманитесь, истинное лицо вампира - моё лицо! |
If that's true, why do you spend so much time looking at the pictures he posts online of his family? |
Если это правда, то почему ты проводишь так много времени, рассматривая фотографии его семьи, которые он выкладывает в сеть? |
That may have been true once, but that was before I lost someone, someone dear. |
Когда это так и было, но это было до того, как я потерял дорогого мне человека. |
Am I going to have to apologize again if I say it's not you, even though it's not exactly true? |
Мне надо будет снова извиняться, если я скажу, что дело не в тебе, хотя это не совсем так? |
Oppa, you said you didn't like Jun Se, but that isn't true, right? |
Оппа сказал, что ненавидит Чжун Се, но это же не так? |
But if this is true, if you feel like dying it means you still love me |
Если ты так говоришь, если хотела бы уже быть мертвой, значит, ты все еще меня любишь. |
Trout's mom, is it true that you send a threatening letter to your son every year on his birthday? |
Мама Траута, так это правда, что вы отправляли письма с угрозами своему сыну на каждый его день рождения? |
This was true both in terms of their absolute decline in output in 2009 (minus 6.5 per cent) and their decline in output from trend levels (a decline of 13 percentage points). |
Это касается как абсолютного спада в объемах производства в 2009 году (минус 6,5 процента), так и спада в их экономике, что подтверждается существующими тенденциями (сокращение на 13 процентных пунктов). |
I so desperately wanted it - For it to be true, that I drew lines that weren't there, and I've wasted your time. |
я... я так отчаянно хотел(а) этого Чтобы это было правдой что я нарисовала линии, которых там нет и я потратил(а) твое время прости |
All right, if Delane right, if what he's saying is true... and I'm not saying that it is... but if... then this goes way beyond what we saw with the lions in L.A. |
Ладно, если Дилэйн прав, если он говорит правду, я не утверждаю, что это так, но если... тогда это происходит не только со львами, которых мы видели в Лос-Анджелесе. |
I'm sure that that's true, but you don't know lionel like i do. |
Знаю, это правда, но ты не знаешь Лайонела так, как я |
But to this frivolous little... doll... this true daughter of Paris, they are the stuff of life. |
Для этой же фривольной куколки, этой истинной дочери Парижа, они - суть жизни, не так ли, крошка? |
This is all bizarre, but true; this is what he had, and he said, |
Это все странно, но тем не менее - правда. он так и сказал: |
That would not be entirely true, now, would it? |
Это была бы не вся правда, не так ли? |
So if you're the true guardian, that must be the death switch, and if you're the automatic liar, you'd mislead me, so that must still be the death switch. |
Так, если ты страж, говорящий правду, этот выключатель означает смерть. А если ты запрограммирован на ложь, то этот выключатель тоже означает смерть. |
Well, that's not strictly true, now is it? |
Ну, это не совсем правда, не так ли? |
But if that were true, that would be a pretty big deal, right? |
Но если бы это было правдой, это было бы здорово, не так ли? |
This is true, this is what he said. "I am a doughnut." |
Это правда, так он и сказал, "Я - пончик." |