After I got out of jail, I started to take it more serious and that's when my dream came true , he said in an interview to XXL. |
После того, как я вышел из тюрьмы, я стал воспринимать её серьёзнее, и так моя мечта стала былью», - признался он в интервью XXL. |
However, according to Robert D. Silverman, John Selfridge agreed that the New Mersenne conjecture is "obviously true" as it was chosen to fit the known data and counter-examples beyond those cases are exceedingly unlikely. |
Однако, согласно Роберту Д. Сильверману, Джон Селфридж считает, что новая гипотеза Мерсенна «очевидно верна», так как была сформулирована для удовлетворения известных данных и контрпримеры при условиях гипотезы крайне маловероятны. |
I just came from a friend of mine who has his head shoved so far up his colon that - and I'm pretty sure this is true - he's literally going to get himself killed. |
Я только что вернулась от друга, чья голова так глубоко засунута в толстую кишку, что - и я уверена, это правда - он в прямом смысле собирается убиться. |
So is it true you once drank 64 beers on a team flight to the west coast? |
Так это правда, что однажды ты выпил 64 пива с командой в полете до западного побережья? |
Question: I have heard about application of sheep cells for treatment of humans, is it true? |
Вопрос: Я слышал об использовании для лечения людей клеток овцы, так ли это? |
No one gives nothing for nothing, and this is true for love too. |
Никто ничего не даёт... просто так, и даже любовь. |
You are a psychiatrist and a biochemist, Isn't that true? |
Вы психиатр... и биохимик, не так ли? |
It's true, isn't it? |
Так это правда, или нет? |
Although this may not be true, the stream of tourists to the cave on the days that its open to the public continues. |
Так это или нет, но поток туристов к пещере в те дни, когда она открыта для посещения, не прекращается. |
So who knows if it's true? |
Так что неизвестно, правда это или нет. |
It might seem... hard, my saying that, but it's true. |
Хоть это жестоко звучит, но это так. |
How great would it be if that were true? |
Как же это должно быть здорово, если так! |
A man, it's true. |
Один на семерых... ну, так оно и было |
If this information is true, this bid is in the bag. |
Если всё так, контракт у нас в кармане. |
That may be true, but I don't need him! |
Возможно и так, но мне не нужен он! |
If, of course, that were true, there would be no innovation, and nobody could make any money. |
Но будь это так, никто бы, конечно, не делал изобретений и не смог бы зарабатывать на этом деньги. |
If that is true, what should we think of today's mounting economic nationalism, sometimes euphemistically described as "economic patriotism"? |
Если это так, то что мы должны думать о возрастающем сегодня экономическом национализме, который иногда эвфемистически называют «экономическим патриотизмом»? |
Sound a little too good to be true? |
Так хорошо, что не верится. |
Only if you think it's true! |
Только если ты на самом деле так думаешь. |
All six admitted to the crime, so I guess it must be true. |
Все шестеро признали свою вину... так что я думаю, что это правда |
So how do you convince people of what's the true faith? |
Так, как довести до сознания людей, что такое настоящая вера? |
If this is true, I have to take someone with me, don't I? |
Если это правда, то мне надо прихватить кого-нибудь с собой, не так ли? |
That's true, that's right. |
Все верно, так и есть. |
Because even if that WAS true - which it's obviously not - |
Потому что, даже если это БЫЛО правдой - что очевидно не так - |
None of this is true in cyberspace where a weapon can consist of a few lines of code that can be invented (or purchased on the so-called dark web) by any number of state or non-state actors. |
Все это неправда в киберпространстве, где оружие может состоять из нескольких строк кода, которые могут быть изобретены (или куплены, на так называемом темном интернете) любым количеством государственных или негосударственных субъектов. |