Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
After I got out of jail, I started to take it more serious and that's when my dream came true , he said in an interview to XXL. После того, как я вышел из тюрьмы, я стал воспринимать её серьёзнее, и так моя мечта стала былью», - признался он в интервью XXL.
However, according to Robert D. Silverman, John Selfridge agreed that the New Mersenne conjecture is "obviously true" as it was chosen to fit the known data and counter-examples beyond those cases are exceedingly unlikely. Однако, согласно Роберту Д. Сильверману, Джон Селфридж считает, что новая гипотеза Мерсенна «очевидно верна», так как была сформулирована для удовлетворения известных данных и контрпримеры при условиях гипотезы крайне маловероятны.
I just came from a friend of mine who has his head shoved so far up his colon that - and I'm pretty sure this is true - he's literally going to get himself killed. Я только что вернулась от друга, чья голова так глубоко засунута в толстую кишку, что - и я уверена, это правда - он в прямом смысле собирается убиться.
So is it true you once drank 64 beers on a team flight to the west coast? Так это правда, что однажды ты выпил 64 пива с командой в полете до западного побережья?
Question: I have heard about application of sheep cells for treatment of humans, is it true? Вопрос: Я слышал об использовании для лечения людей клеток овцы, так ли это?
No one gives nothing for nothing, and this is true for love too. Никто ничего не даёт... просто так, и даже любовь.
You are a psychiatrist and a biochemist, Isn't that true? Вы психиатр... и биохимик, не так ли?
It's true, isn't it? Так это правда, или нет?
Although this may not be true, the stream of tourists to the cave on the days that its open to the public continues. Так это или нет, но поток туристов к пещере в те дни, когда она открыта для посещения, не прекращается.
So who knows if it's true? Так что неизвестно, правда это или нет.
It might seem... hard, my saying that, but it's true. Хоть это жестоко звучит, но это так.
How great would it be if that were true? Как же это должно быть здорово, если так!
A man, it's true. Один на семерых... ну, так оно и было
If this information is true, this bid is in the bag. Если всё так, контракт у нас в кармане.
That may be true, but I don't need him! Возможно и так, но мне не нужен он!
If, of course, that were true, there would be no innovation, and nobody could make any money. Но будь это так, никто бы, конечно, не делал изобретений и не смог бы зарабатывать на этом деньги.
If that is true, what should we think of today's mounting economic nationalism, sometimes euphemistically described as "economic patriotism"? Если это так, то что мы должны думать о возрастающем сегодня экономическом национализме, который иногда эвфемистически называют «экономическим патриотизмом»?
Sound a little too good to be true? Так хорошо, что не верится.
Only if you think it's true! Только если ты на самом деле так думаешь.
All six admitted to the crime, so I guess it must be true. Все шестеро признали свою вину... так что я думаю, что это правда
So how do you convince people of what's the true faith? Так, как довести до сознания людей, что такое настоящая вера?
If this is true, I have to take someone with me, don't I? Если это правда, то мне надо прихватить кого-нибудь с собой, не так ли?
That's true, that's right. Все верно, так и есть.
Because even if that WAS true - which it's obviously not - Потому что, даже если это БЫЛО правдой - что очевидно не так -
None of this is true in cyberspace where a weapon can consist of a few lines of code that can be invented (or purchased on the so-called dark web) by any number of state or non-state actors. Все это неправда в киберпространстве, где оружие может состоять из нескольких строк кода, которые могут быть изобретены (или куплены, на так называемом темном интернете) любым количеством государственных или негосударственных субъектов.