Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
There's nothing I wish more to be true, but, no, he isn't. Я бы все отдал, чтобы это было так но он не мой.
That's not exactly true, is it? Это не совсем так, правда?
That isn't true, right, Garrett? Гарет, скажи, что это не так.
Even if it's true, we wouldn't make it a hundred meters before they'd be on us. Даже если это так, нам не пройти и ста метров - они нас настигнут.
Florence, even if that were true, you could have come and seen me. Флоренс, даже если б так и было, ты бы могла пойти ко мне.
And this is true, as you can see, for all countries, including the so-called developing countries. И это верно, как вы видите, в отношении всех стран, включая так называемые развивающиеся страны.
Well, technically, that's true, but given the situation that led to the rescue... Формально так и есть, но, учитывая ситуацию и необходимость спасения...
Bit it's true, isn't it? Но это правда, ведь так?
That might have been true when they were children, but it certainly isn't the case now. Это, возможно, было правдой, когда они были детьми, но сейчас, разумеется, всё не так.
That's true, but not in the way that you mean. Это правда, но не так, как вы думаете.
And you're going to sign a clause prohibiting you from revealing the true nature of your relationship to anybody, public or private. Ещё ты должен будешь подписать договор о неразглашении настоящей природы ваших отношений, как в виде публичных заявлений, так и частной беседы.
I guess, you know, that's the way it is when you're a true artist. Я полагаю, так всегда бывает, если ты настоящий артист.
And if it's true... then why am I so happy? Но если это-правда... тогда почему я так счастлива?
Then I'll kid on that well you'd never guess it isn't true. Тогда я буду притворяться так хорошо, что даже ты не догадаешься, что это неправда.
It would appear, in your case, that that's true. Похоже, в твоем случае, это действительно так.
So, what you told me was true? Так то, что ты рассказывал было правдой?
Now, what's hard to put together but is true is that, many times, these are the same children. Это сложно осознать, но так и есть, зачастую речь идёт об одних и тех же детях.
The saying's as true of the human body as it is of a washing machine or a blender. Это справедливо, как для человеческого тела, так и для блендера или стиральной машины.
A man can't deny his true nature, can he, Lex? Человек не может отрицать свою истинную натуру, ведь так Лекс?
The Overlords, that there is their true colors, but you've always known that. Вот кто Повелители на самом деле, но ты и так всегда это знала.
And the boy who had loved you so true Мальчишку, что был так влюблен.
I know you're coming from an environment where that isn't true, but. Знаю, что ты вышел из той среды, где говорили, что это не так, но...
Wouldn't seem so but it's true. Должно быть наоборот, но это не так.
That's not really true, I'm sad for myself Хотя не совсем так, я расстроена из-за себя
If that were true, you would've killed me by now. Если бы всё действительно было так, ты бы меня уже убил.