It's true, though, isn't it? |
Это же правда, ведь так? |
But if what you're saying is true, if all of this is real, then it's the only twin sister is alive. |
Но если вы правы, если всё так, как вы говорите, то единственное объяснение - моя сестра-близнец жива. |
But seeing Amanda lying there, I wanted to just say it wasn't her so I could pretend it wasn't true. |
Но увидев Аманду, лежащую там, я только и хотела сказать, что это не она, так я могла бы притвориться, что это неправда. |
And you're afraid for your life, that's a true fact? |
Точно так же, как реальный факт и то, что ты напугана собственной выдумкой. |
Isn't it true that you used, shall we say, Unconventional methods to obtain this information? |
Разве не правда, то что вы использовали, скажем так, нетрадиционные методы, получения информации? |
No, it... It's true, you know? |
Нет, это... действительно так. |
Your mistake is that you're assuming that because something is true, that it's good. |
Твоя ошибка в том, что ты предполагаешь Что так как что-либо правдиво, то оно хорошо. |
So, is it true, what they tell me about you? |
Так это правда, то, что они рассказывают о тебе? |
If that was true, why would he want to blow it up? |
Если так все и было, почему он решил взорвать ее? |
Well, true as that may be, look in the mirror, that is not what I'm saying. |
Может и так, вам виднее, я не об этом. |
If that's true, where's her suitcase with wheels, Bart? |
Если это так, то тогда где её чемоданчик с колёсиками, Барт? |
Let's get some agents over to Philly social services and have them dig through the hard copy files because there's a chance he only targeted the digital records, and if that's true, maybe we can find her. |
Разыщи несколько агентов из социальной службы Филадельфии и попроси порыться в бумажных файлах, потому что есть шанс, что он удалил только цифровые записи, и если это так, возможно, нам удастся ее найти. |
Well, maybe that's true, maybe that's an exaggeration. |
Может, это и так, а может - просто преувеличение. |
And of course, even if that's true, then what about initial buying power? |
Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью? |
If that's true, it's just a matter of time before he finds out about the money in Utah, our way into Mexico... |
Если это так, это вопрос времени прежде чем он узнает про деньги в Юте... наш путь в Мексику... |
That's true, but that's not what I was thinking. |
Это так, но я думал не об этом. |
! Because even if that WAS true - which it's obviously not - I know you that you would rather die than say it. |
Потому что даже если ты и говорил правду, а это не так, я точно знаю, что ты скорее умрёшь, чем признаешься. |
I know I said it wasn't that bad, but that's not exactly true. |
Знаю, я сказал, что все был не так плохо, но это не правда. |
So it's true - you did break up with Jimi? |
Так это правда - ты порвала с Джими? |
"a true artist doesn't listen to the voices of authority," so... |
истинный человек творчества не слушает власти, так что... |
So you think because he didn't deny it, it's true? |
Так вы думаете раз он этого не отрицает, значит это правда? |
But his whole job depends on these flash-forwards coming true, so - |
Но вся его работа зависит от того, превротятся ли эти видения в жизнь, так что... |
We're showing our true colours now, aren't we? |
Мы показываем свое настоящее лицо, не так ли? |
That was the thing that hurt so much hearing you sing it... was knowing it was all true. |
Но было так больно слушать, как ты поёшь её... Зная, что всё это правда. |
Maybe that's true, but I can't live like this anymore, |
Может это и правда, но я так больше жить не могу, |