| That is true both in terms of managing crises in Africa and as regards the deployment of peacekeeping forces on the continent. | Это касается как разрешения кризисов в Африке, так и развертывания миротворческих сил на континенте. |
| This is both true of professions involving training, as well as for academic careers. | Это верно как в отношении специальностей, требующих профессиональной подготовки, так и научного роста. |
| It is incredible - but true - that in the year 2000 not all European countries possess such legislation. | Как это ни невероятно, но это действительно так, в 2000 году не все европейские страны имеют такое законодательство. |
| This is also true for Peru, where appeals go directly to the Supreme Court of Justice. | Так же обстоит дело и в Перу, где жалобы направляются непосредственно в Верховный суд. |
| This was particularly true in cases which involved so-called "phantom ships". | Это особенно относится к случаям, в которых фигурируют так называемые «суда-призраки». |
| That is true, and we all understand it. | Это действительно так, и мы все это хорошо понимаем. |
| That is particularly true with regard to full and unconditional cooperation with ICTY by both the national Government and the entities. | Это особенно верно в отношении полного и безоговорочного сотрудничества с МТБЮ со стороны как национального правительства, так и образований. |
| They are as true today as at the inception, and they provide for an expanding future. | Сегодня они так же справедливы, как и во время их принятия, и являются залогом будущего. |
| This is true both of the region's financial sectors and its real economies. | Это относится как к финансовым секторам региона, так и к реальному сектору экономики. |
| So, in my view, true democracy is the only alternative, because it is realistic and promotes peace. | Так что, с моей точки зрения, истинная демократия является единственной альтернативой, потому что она реалистична и способствует установлению мира. |
| But there are not many countries where that would be true. | Но не так много стран, где такой результат был бы правильным. |
| That is true whether an illusion is cognitive or political. | И это верно как для когнитивных иллюзий, так и для политических. |
| In this Abba Eban was a true representative of the people he so gloriously represented. | В этом отношении Аба Эбен был истинным представителем того народа, который он так замечательно представлял. |
| But it is also true that both the right domestic conditions and the right expertise are needed to handle foreign direct investment. | Однако нельзя забывать и о том, что для правильного распоряжения прямыми иностранными капиталовложениями нужны как надлежащие внутренние условия, так и должные специальные знания. |
| Whether that is true or not, the breakdown of confidence is a fact. | Так это или нет, но налицо факт отсутствия доверия. |
| This is true even if the economic expansion is led by state-owned companies and by Russian sovereign wealth funds. | Это так, даже если экономическое расширение возглавляют принадлежащие государству компании и российские государственные инвестиционные фонды. |
| This is not quite true because there is an important time dimension missing to the statement. | Это не совсем так, потому, что в этом утверждении не фигурирует важный временной фактор. |
| This is true within countries and between countries. | Это отмечается как на страновом, так и на межстрановом уровнях. |
| We think the contrary is true. | Мы думаем, что это не так. |
| Mr. Young said that was indeed true. | Г-н Янг говорит, что это так. |
| If that was true, details of the steps being taken to resolve that situation would be welcome. | Если это так, следует представить подробное описание мер, принимаемых в целях устранения этой ситуации. |
| It seemed too good to be true - and it was. | Это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой, - так оно и было. |
| This, if true, is what the people of the world should watch out for. | Если это действительно так, то именно в этой связи людям мира следует проявить бдительность. |
| Nevertheless, it remains true that these are issues of utmost importance and highest priority. | Однако дело обстоит так, что эти вопросы по-прежнему сохраняют особую важность и высшую приоритетность. |
| It is also true that it is a manageable phenomenon. | Но так же верно и то, что это управляемое явление. |