| But why would I bother making it up, if it wasn't true? | С чего бы я стал выдумывать, если это было не так? |
| But if that's true, then why are you meeting with so many other CEO candidates? | Но если это так, зачем вы встречаетесь с другими кандидатами на место исполнительного? |
| What I hope to have shown you in the past few minutes is that this isn't true. | Я надеюсь, что за несколько минут мне удалось показать, что это не так. |
| If, of course, that were true, there would be no innovation, and nobody could make any money. | Но будь это так, никто бы, конечно, не делал изобретений и не смог бы зарабатывать на этом деньги. |
| If that's true and it makes the future feel like something more distant and more different from the present, that's going to make it harder to save. | Если это так и из-за этого будущее ощущается более отдалённым и отличным от настоящего, человеку будет труднее делать сбережения. |
| Pastor Slater said a man loves the woman he's married to, but when I look at my father, I know that that can't be true. | Пастор Слэйтер говорит, что мужчина может полюбить только свою жену. но когда я смотрю на своего отца, я понимаю, что так не бывает. |
| And she's not our real mom. That's true when you already have mom. | И она не наша настоящая мама. вы не можете называть эту женщину так. |
| It sounds true, though, doesn't it? | Звучит правдиво, тем не менее, не так ли? |
| Isn't that true, Ms. Cooker? | Не так ли, мисс Кукер? |
| And it nearly killed me to say that, so you know it's true. | И для меня убийственно говорить это, так что ты понимаешь, что это правда. |
| So what's in the papers isn't true? | Так то, что в газетах - это неправда? |
| So our true challenge is to learn how to live with drugs so they cause the least possible harm and in some cases the greatest possible benefit. | Поэтому истинной задачей для нас является узнать, как жить с наркотиками так, чтобы они приносили как можно меньше вреда и в некоторых случаях приносили максимально возможную пользу. |
| And when they expressed wishes, all of those wishes came true, as it were. | И когда они выразили свои пожелания, все они сбылись, как будто бы так и было. |
| So, is it, is it true Mr. Arietta's dead? | Так значит, это правда мистер Ариетта мертв? |
| The question is: Is any of this true for cities and companies? | Вопрос в том, так ли это для городов и компаний? |
| If that's true, then why are you alone? | Если это так, то почему вы здесь одна? |
| And if you think that's true, then you need to take a good look in the mirror because you violated his bullpen and his mugs. | Если ты так думаешь, то внимательно посмотри в зеркало, потому что ты надругался над его кубиклами и его кружками. |
| Even if that were true, it doesn't sound that diabolical to me. | Даже если это так, по мне это не звучит так дьявольски. |
| Why don't you give me a good reason and I'll tell you if it's true. | А почему бы тебе самой не назвать хорошую причину, а я скажу тебе, что это именно так. |
| For example, if that is true, a bus with 80 passengers has a right to 80 times more road space than a car with one. | Например, если это так, то автобус с 80 пассажирами имеет право на дорожное пространство в 80 раз большее, чем автомобиль с одним пассажиром. |
| Now, if you swear to me that this isn't true I promise that I will believe you. | Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе. |
| Point of logic: If that's true, then why take over Lurkers? | С точки зрения логики: если это так, зачем захватывать подпольщиков? |
| And if that's true, the obvious question is, why? | Но если это так, то очевиден вопрос: почему? |
| Well, that's true of every day except one: | Ну, для каждого дня это так, кроме одного. |
| That is true, doctor, but what would you have me say? | Это так, доктор, но... что бы вы хотели, чтобы я сказал? |