But why would I bother making it up, if it wasn't true? |
С чего бы я стал выдумывать, если это было не так? |
But if that's true, then why are you meeting with so many other CEO candidates? |
Но если это так, зачем вы встречаетесь с другими кандидатами на место исполнительного? |
What I hope to have shown you in the past few minutes is that this isn't true. |
Я надеюсь, что за несколько минут мне удалось показать, что это не так. |
If, of course, that were true, there would be no innovation, and nobody could make any money. |
Но будь это так, никто бы, конечно, не делал изобретений и не смог бы зарабатывать на этом деньги. |
If that's true and it makes the future feel like something more distant and more different from the present, that's going to make it harder to save. |
Если это так и из-за этого будущее ощущается более отдалённым и отличным от настоящего, человеку будет труднее делать сбережения. |
Pastor Slater said a man loves the woman he's married to, but when I look at my father, I know that that can't be true. |
Пастор Слэйтер говорит, что мужчина может полюбить только свою жену. но когда я смотрю на своего отца, я понимаю, что так не бывает. |
And she's not our real mom. That's true when you already have mom. |
И она не наша настоящая мама. вы не можете называть эту женщину так. |
It sounds true, though, doesn't it? |
Звучит правдиво, тем не менее, не так ли? |
Isn't that true, Ms. Cooker? |
Не так ли, мисс Кукер? |
And it nearly killed me to say that, so you know it's true. |
И для меня убийственно говорить это, так что ты понимаешь, что это правда. |
So what's in the papers isn't true? |
Так то, что в газетах - это неправда? |
So our true challenge is to learn how to live with drugs so they cause the least possible harm and in some cases the greatest possible benefit. |
Поэтому истинной задачей для нас является узнать, как жить с наркотиками так, чтобы они приносили как можно меньше вреда и в некоторых случаях приносили максимально возможную пользу. |
And when they expressed wishes, all of those wishes came true, as it were. |
И когда они выразили свои пожелания, все они сбылись, как будто бы так и было. |
So, is it, is it true Mr. Arietta's dead? |
Так значит, это правда мистер Ариетта мертв? |
The question is: Is any of this true for cities and companies? |
Вопрос в том, так ли это для городов и компаний? |
If that's true, then why are you alone? |
Если это так, то почему вы здесь одна? |
And if you think that's true, then you need to take a good look in the mirror because you violated his bullpen and his mugs. |
Если ты так думаешь, то внимательно посмотри в зеркало, потому что ты надругался над его кубиклами и его кружками. |
Even if that were true, it doesn't sound that diabolical to me. |
Даже если это так, по мне это не звучит так дьявольски. |
Why don't you give me a good reason and I'll tell you if it's true. |
А почему бы тебе самой не назвать хорошую причину, а я скажу тебе, что это именно так. |
For example, if that is true, a bus with 80 passengers has a right to 80 times more road space than a car with one. |
Например, если это так, то автобус с 80 пассажирами имеет право на дорожное пространство в 80 раз большее, чем автомобиль с одним пассажиром. |
Now, if you swear to me that this isn't true I promise that I will believe you. |
Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе. |
Point of logic: If that's true, then why take over Lurkers? |
С точки зрения логики: если это так, зачем захватывать подпольщиков? |
And if that's true, the obvious question is, why? |
Но если это так, то очевиден вопрос: почему? |
Well, that's true of every day except one: |
Ну, для каждого дня это так, кроме одного. |
That is true, doctor, but what would you have me say? |
Это так, доктор, но... что бы вы хотели, чтобы я сказал? |