| And the newspapers say so, so it must be true. | Если так пишут во всех газетах, то это точно правда. |
| That's true for boys and for girls | И это верно как для мальчиков, так и для девочек. |
| So it's true that you and Stefan... | Так, правда, что вы со Стэфаном... |
| It's also true that you didn't refuse, my dear. | Так же верно, что ты не слишком сопротивлялся, дорогой мой. |
| So that's basically how you play true American. | вот в принципе так и играют в "Настоящего американца". |
| You know that is not entirely true. | Вы знаете, это не совсем так. |
| Well, if that were true, it would have been obliterated in the blast. | Если это так, её бы уничтожило при взрыве. |
| And yes, it's true, his horn turns all metal into gold. | И да, это так, его рог превращает любой метал в золото. |
| It may not be fair, but it's true. | Возможно, это несправедливо, но это так. |
| While this may be true, we should not discount the lack of political will in the equation. | Хотя это может быть и так, мы не должны игнорировать недостаток политической воли в этом уравнении. |
| You totally did, I know that's true, but... | Совершенно верно, знаю, это так, но... |
| It may be true, but no one can doubt his rectitude and his integrity. | Может и так, но никто не усомнится в его правоте и целостности. |
| Me and Walter destroyed they never lost sight of their true goal... | Я и Уолтер уничтожили тот проект... они так и не сдались... |
| I believe this to be true. | Я верю, что так и есть. |
| It's true, he never does. | Это правда, он никогда так не делает. |
| If that ¹ says it's probably true. | Ну если говорят, наверное, так и есть. |
| And which is true, because I know the Danes will win. | Так и есть, я знал, что датчане победят. |
| They believed it was true, and it was. | Это считали правдой, и так оно и было. |
| This is true whether one is speaking of natural resources or financial resources. | Это справедливо как в отношении природных ресурсов, так и финансовых. |
| For the first time, we are seeing true breakthroughs in both the bilateral and the multilateral spheres. | Впервые мы видим действительный успех как в двусторонних, так и многосторонних усилиях. |
| The great thing about Greece was it was a true democracy in an extraordinary way. | Что замечательно в отношении Греции, так это то, что она была подлинным демократическим государством необыкновенного образца. |
| If true, that would constitute a violation of article 9, and he requested clarification. | Если это так, то это является нарушением положений статьи 9, в связи с чем оратор просит представить разъяснения. |
| I'm saying it'cause it's true. | Я говорю так, потому что это правда. |
| Yes, that may be true, Vance. | Да, может быть так и есть, Венс. |
| And this was true for all the pair-wise combinations of tasks. | И так было для всех парных комбинаций заданий. |