Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
If that was true, why didn't he just cap us when he got out? Если так, почему он нас просто не убрал, когда вышел?
Alex and Nancy's dream house may have been too good to be true... but did they live happily ever after? Может быть дом мечты Алекса и Ненси так и остался мечтой, но удалось ли им жить с тех пор долго и счастливо?
Some will say it's just myth, legend, or fairy tale, but I know it's true because my father told me so. Кто-то скажет, что это просто миф, легенда или сказка, но я знаю, что это правда, потому что так сказал мой отец.
So, ...it's true that the previous one killed them? Так это... это правда, что... моя предшественница их убила?
Isn't it true, Dr. Girtzman, the only connection between Manny Lyons and Christy Barbosa is that you worked on both cases? Не так ли, доктор Гуртзман, единственная связь между Мэнни Лайонсом и Кристи Барбоза - это то, что вы работали над обоими делами. Возражение.
But for all my years, all my travels, there is one thing that I have never found: a true heir. Но за все мои годы, за все мои путешествия, есть то, что я так и не нашел - истинного приемника.
That's true, you have dozens of these places, don't you? Это правда, у вас же десятки таких мест, не так ли?
The movie said something true about all of us, that we all have this... other nature, this... secret self that is capable of really beautiful and really terrible things. В фильме есть часть правды о каждом из нас, у всех есть... другая сторона, такое... тайное я который способен как на прекрасные, так и на ужасные вещи.
Is it true that your father crashed his pepper truck into a papaya tree and the legend was born? Это правда, что Ваш отец въехал на грузовике с перцами в дерево папайи, и так родилась легенда?
If that's true, then how come it comes so easily for Emma? Если это правда, то это так же легко и для Эммы?
Now if all this is true, then why are we getting it so wrong? Если всё так логично, почему же мы до сих пор ошибаемся?
So where we used to think of heart disease as being a man's problem primarily - which that was never true, but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s, and it was in all the textbooks. Мы привыкли думать о болезнях сердца как преимущественно о проблеме мужчин, хотя это никогда не было правдой, но так считалось в 1950-х и 60-х, и это было написано во всех учебниках.
Well, why, and if true, is that you pretend to find it in a moment? Ну, даже если это правда, почему ты думаешь, что найдешь его так быстро?
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty. Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Don't make it any less true, right? Но самого факта это не отменяет, так ведь?
Parents lavish me with all sorts of presents, and one thing always seems to be true: Родители очень часто дарят мне подарки, и всегда получается так, что...
If that's true, you want to tell me why you never said anything? Если это так, почему вы ничего об этом не сказали?
I can't believe it's true А ты и так не можешь!
No one else will do, honey Seems funny but it's true Loved you from the start, honey... никто не любит тебя больше кажется забавным, но это так.
OK, so if that's true, where is it? Если это так, тогда где он?
This is true, but what are the chances? Да, это так, но каковы шансы?
Well, I don't believe that's true so let's just keep that between you and me. Ну, я не верю, что это правда, так что давайте оставим это между нами.
Takes a true friend to stab you right in the front, doesn't it? Настоящий друг никогда не ударит в спину, не так ли?
But it seems to me ye don't trust me to know the true reason behind this... this cloth of lies we're about to wrap ourselves in, like a plaid woven out of guile and deception. Но как по мне, так вы не говорите мне настоящую причину за всей этой... завесой лжи, в которую мы собираемся обернуться, как шотландка сплетенная из обмана и лжи.
If that's true wouldn't your first target be the representative of that world? А если так то именно своим он и отомстит в первую очередь, а?