| If that was true, why didn't he just cap us when he got out? | Если так, почему он нас просто не убрал, когда вышел? |
| Alex and Nancy's dream house may have been too good to be true... but did they live happily ever after? | Может быть дом мечты Алекса и Ненси так и остался мечтой, но удалось ли им жить с тех пор долго и счастливо? |
| Some will say it's just myth, legend, or fairy tale, but I know it's true because my father told me so. | Кто-то скажет, что это просто миф, легенда или сказка, но я знаю, что это правда, потому что так сказал мой отец. |
| So, ...it's true that the previous one killed them? | Так это... это правда, что... моя предшественница их убила? |
| Isn't it true, Dr. Girtzman, the only connection between Manny Lyons and Christy Barbosa is that you worked on both cases? | Не так ли, доктор Гуртзман, единственная связь между Мэнни Лайонсом и Кристи Барбоза - это то, что вы работали над обоими делами. Возражение. |
| But for all my years, all my travels, there is one thing that I have never found: a true heir. | Но за все мои годы, за все мои путешествия, есть то, что я так и не нашел - истинного приемника. |
| That's true, you have dozens of these places, don't you? | Это правда, у вас же десятки таких мест, не так ли? |
| The movie said something true about all of us, that we all have this... other nature, this... secret self that is capable of really beautiful and really terrible things. | В фильме есть часть правды о каждом из нас, у всех есть... другая сторона, такое... тайное я который способен как на прекрасные, так и на ужасные вещи. |
| Is it true that your father crashed his pepper truck into a papaya tree and the legend was born? | Это правда, что Ваш отец въехал на грузовике с перцами в дерево папайи, и так родилась легенда? |
| If that's true, then how come it comes so easily for Emma? | Если это правда, то это так же легко и для Эммы? |
| Now if all this is true, then why are we getting it so wrong? | Если всё так логично, почему же мы до сих пор ошибаемся? |
| So where we used to think of heart disease as being a man's problem primarily - which that was never true, but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s, and it was in all the textbooks. | Мы привыкли думать о болезнях сердца как преимущественно о проблеме мужчин, хотя это никогда не было правдой, но так считалось в 1950-х и 60-х, и это было написано во всех учебниках. |
| Well, why, and if true, is that you pretend to find it in a moment? | Ну, даже если это правда, почему ты думаешь, что найдешь его так быстро? |
| Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty. | Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола. |
| Don't make it any less true, right? | Но самого факта это не отменяет, так ведь? |
| Parents lavish me with all sorts of presents, and one thing always seems to be true: | Родители очень часто дарят мне подарки, и всегда получается так, что... |
| If that's true, you want to tell me why you never said anything? | Если это так, почему вы ничего об этом не сказали? |
| I can't believe it's true | А ты и так не можешь! |
| No one else will do, honey Seems funny but it's true Loved you from the start, honey... | никто не любит тебя больше кажется забавным, но это так. |
| OK, so if that's true, where is it? | Если это так, тогда где он? |
| This is true, but what are the chances? | Да, это так, но каковы шансы? |
| Well, I don't believe that's true so let's just keep that between you and me. | Ну, я не верю, что это правда, так что давайте оставим это между нами. |
| Takes a true friend to stab you right in the front, doesn't it? | Настоящий друг никогда не ударит в спину, не так ли? |
| But it seems to me ye don't trust me to know the true reason behind this... this cloth of lies we're about to wrap ourselves in, like a plaid woven out of guile and deception. | Но как по мне, так вы не говорите мне настоящую причину за всей этой... завесой лжи, в которую мы собираемся обернуться, как шотландка сплетенная из обмана и лжи. |
| If that's true wouldn't your first target be the representative of that world? | А если так то именно своим он и отомстит в первую очередь, а? |