| But if that's true, then why is she here if she knew I was coming? | Если это так, что же она здесь делает? |
| If that is true, then couldn't it also have turned out really bad for us? | Ежели так... всё могло закончиться для нас ужасно? |
| Well, if that were true, I'd owe it all to bomb boy. | Если это и так, какая мне разница до бомбанутого? |
| [Laughter, Applause] - [Laughing] It's true! | А белые видите водят вот так. |
| Well, that may be true, but in the interest of a unified approach, let's try not to jump to conclusions. | ћожет, это и так, но в интересах следстви€ давайте не будем торопитьс€ с выводами. |
| Be my angel, be my everything Wonderful, perfect and true | Я молюсь за тебя, хотя ты и так благословенна. |
| /.../ This small Russian underground label, specialised in electro-acoustic noise, ambient and industrial is a true gem for the lovers of independent underground quality music. This small 3 CD is a little showcase of the talent they promote. | /.../ "Этот диск составлен в память о рождении фестиваля и содержит материал санкт-петербургских проектов, принимавших роды" - так гласит аннотация к релизу. |
| If that's true, why did He get written about and you were left out? | Если это так, что же о нем написали, а тебя вькинули? |
| We haven't eaten it since we moved to Tokyo That's so true | Все эти годы нам так не хватало вкуса этой восхитительной рыбки. |
| You know, I read in a book once that the things that make you the angriest... are the things you know are true. | Знаешь, я как-то прочитал, что только правда может так резать глаза. |
| So, what else had you told us that might not be true? | Так что ещё из рассказанного вами было вымыслом? |
| (APPLAUSE SOUND EFFECT) - So is it true your husband, Walter, is the top-selling painter in the world? | Так это правда, что ваш муж, Уолтер, самый продаваемый художник в мире? |
| So you figure if one long-shot dream came true the other one will as well? | Так вы думаете, что после исполнения одной долгожданной мечты другая тоже исполнится? |
| Look, as much as I don't want it to be true, it looks like Kendra did it, and I've got the bosses breathing down my neck to close this thing. | Слушай, мне не хочется в это верить, но все выглядит так, словно Кендра виновна, а боссы давят на меня, чтобы я побыстрее это дело закрыл. |
| And if King Edward be as true and just... as I am subtle, false and treacherous... this day should Clarence closely be mewed up... about a prophecy, which says that "G"... of Edward's heirs the murderer shall be. | И если так же справедлив и верен король Эдвард, как я лукав и лжив, сегодня будет Кларенс в заключеньи, ибо предсказано, что буква "г" убьёт наследников Эдварда. |
| if what you're saying is true, it took five accelerators to creatthis beta blackout. | Если всё так и есть, для бета-затмения потребовалось пять ускорителей. |
| This is true for so many reasons, but first and foremost, I say this because once upon a time, my voice was stolen from me, and feminism helped me to get my voice back. | Это правда, и на то есть много причин, но прежде всего я так говорю, потому что однажды у меня был украден голос, а феминизм помог мне его вернуть. |
| BRITTANY: That's true, that's how Lady Tubbington got. | Да, именно так Леди Таббингтон поймала |
| "That is true... but I give you my word my visit was entirely innocent." | Все так и было - но клянусь, мой визит был абсолютно невинным. |
| However, it is said that the true test of the perfect waltz is for it to be so swift, so delicate and so smooth that a candle flame will not be extinguished in the hand of the lead dancer. | Однако говорят, что искусный танцор вальсирует так быстро, нежно и плавно, что свеча в руке джентльмена не должна погаснуть. |
| 'Tis true I'm just a common thief, but if you have mercy, - I'll make it worth your while - | Это так, я всего лишь обычная воровка, но если вы милосердны, я сделаю всё, что... |
| I've made up my mind - If that's true, then why do you still have | Если это так, то почему ты всё ещё таскаешь с собой антигестамин? |
| If that's true, those damages will still be there in eight weeks, which means the only reason you'd be upset right now is if this action is nonsense. | Если это так, то убытки будут и через 8 недель, что означает, что вы расстроитесь прямо сейчас, если это дело возникло на пустом месте. |
| Well, if that's true, it shouldn't be a problem for you to tell your board | Если это так, вам не составит труда уговорить совет отдать мне долг. |
| It's true that since it was my own money, and once I felt that I was going in a direction, I wanted to continue going in that direction. | Так как деньги были мои и раз я уже выбрал путь, я хотел и дальше идти по нему. |