Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
But if that's true, then why is she here if she knew I was coming? Если это так, что же она здесь делает?
If that is true, then couldn't it also have turned out really bad for us? Ежели так... всё могло закончиться для нас ужасно?
Well, if that were true, I'd owe it all to bomb boy. Если это и так, какая мне разница до бомбанутого?
[Laughter, Applause] - [Laughing] It's true! А белые видите водят вот так.
Well, that may be true, but in the interest of a unified approach, let's try not to jump to conclusions. ћожет, это и так, но в интересах следстви€ давайте не будем торопитьс€ с выводами.
Be my angel, be my everything Wonderful, perfect and true Я молюсь за тебя, хотя ты и так благословенна.
/.../ This small Russian underground label, specialised in electro-acoustic noise, ambient and industrial is a true gem for the lovers of independent underground quality music. This small 3 CD is a little showcase of the talent they promote. /.../ "Этот диск составлен в память о рождении фестиваля и содержит материал санкт-петербургских проектов, принимавших роды" - так гласит аннотация к релизу.
If that's true, why did He get written about and you were left out? Если это так, что же о нем написали, а тебя вькинули?
We haven't eaten it since we moved to Tokyo That's so true Все эти годы нам так не хватало вкуса этой восхитительной рыбки.
You know, I read in a book once that the things that make you the angriest... are the things you know are true. Знаешь, я как-то прочитал, что только правда может так резать глаза.
So, what else had you told us that might not be true? Так что ещё из рассказанного вами было вымыслом?
(APPLAUSE SOUND EFFECT) - So is it true your husband, Walter, is the top-selling painter in the world? Так это правда, что ваш муж, Уолтер, самый продаваемый художник в мире?
So you figure if one long-shot dream came true the other one will as well? Так вы думаете, что после исполнения одной долгожданной мечты другая тоже исполнится?
Look, as much as I don't want it to be true, it looks like Kendra did it, and I've got the bosses breathing down my neck to close this thing. Слушай, мне не хочется в это верить, но все выглядит так, словно Кендра виновна, а боссы давят на меня, чтобы я побыстрее это дело закрыл.
And if King Edward be as true and just... as I am subtle, false and treacherous... this day should Clarence closely be mewed up... about a prophecy, which says that "G"... of Edward's heirs the murderer shall be. И если так же справедлив и верен король Эдвард, как я лукав и лжив, сегодня будет Кларенс в заключеньи, ибо предсказано, что буква "г" убьёт наследников Эдварда.
if what you're saying is true, it took five accelerators to creatthis beta blackout. Если всё так и есть, для бета-затмения потребовалось пять ускорителей.
This is true for so many reasons, but first and foremost, I say this because once upon a time, my voice was stolen from me, and feminism helped me to get my voice back. Это правда, и на то есть много причин, но прежде всего я так говорю, потому что однажды у меня был украден голос, а феминизм помог мне его вернуть.
BRITTANY: That's true, that's how Lady Tubbington got. Да, именно так Леди Таббингтон поймала
"That is true... but I give you my word my visit was entirely innocent." Все так и было - но клянусь, мой визит был абсолютно невинным.
However, it is said that the true test of the perfect waltz is for it to be so swift, so delicate and so smooth that a candle flame will not be extinguished in the hand of the lead dancer. Однако говорят, что искусный танцор вальсирует так быстро, нежно и плавно, что свеча в руке джентльмена не должна погаснуть.
'Tis true I'm just a common thief, but if you have mercy, - I'll make it worth your while - Это так, я всего лишь обычная воровка, но если вы милосердны, я сделаю всё, что...
I've made up my mind - If that's true, then why do you still have Если это так, то почему ты всё ещё таскаешь с собой антигестамин?
If that's true, those damages will still be there in eight weeks, which means the only reason you'd be upset right now is if this action is nonsense. Если это так, то убытки будут и через 8 недель, что означает, что вы расстроитесь прямо сейчас, если это дело возникло на пустом месте.
Well, if that's true, it shouldn't be a problem for you to tell your board Если это так, вам не составит труда уговорить совет отдать мне долг.
It's true that since it was my own money, and once I felt that I was going in a direction, I wanted to continue going in that direction. Так как деньги были мои и раз я уже выбрал путь, я хотел и дальше идти по нему.