Now that I have met you I can see it's true. |
Теперь я вижу, что это именно так. |
That's really true. I said the other night, and I'll repeat now: this is not a political issue. |
Это так. Я сказал позавчера, и я скажу снова: это не политика. |
If that is true, then you are aware that we have been, at every step, successful in our presentation of their case. |
Если это так, тогда вы знаете, что мы одержали победу на всех этапах судебного разбирательства. |
Most people feel that a separate swap partition is also a necessity, although it's not strictly true. |
Большинство пользователей считают, что также необходим swap-раздел, но это не совсем так. |
I was a gentleman and then I told you true. |
Я знатен родом, это так. |
I hope that that turns out to be true. |
Я надеюсь, что так оно и произойдет. |
So cast the lot yourself into the lap of Justice, never fearing but that its response will be absolutely true. |
Так что вручите свою судьбу Справедливости, никогда не опасаясь, ибо её ответ будет абсолютно истинным. |
It's nothing glamourous like writing true crime books or anything like that but I really love what I do. |
Это не так круто как писать детективы, но я люблю свою работу. |
I mean, it's kind of you to say so, but it's... not really true. |
Спасибо, что ты так считаешь, но это не совсем правда. |
(Laughter) One thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics. |
Так вот, верной я считаю мысль, что в нашем мире нет никакой специальной физики. |
To the extent that contradictions are impossible, self-contradictory propositions are necessarily false as it is impossible for them to be true. |
Ввиду недопустимости противоречий внутренне противоречивые суждения необходимо ложны, так как для них невозможно быть истинными. |
So all this said by Anton is most likely true although we do not want to insist on this statement. |
Потому, скорее всего, так оно и есть. Хотя абсолютно утверждать не беремся. |
What you say might be true among people who don't know each other well... but surely not with us. |
Может, среди незнакомцев это и так, но нас это точно не касается. |
You'll never be able to please everyone, so find the solution that rings true in your heart. |
Всем никогда не угодишь, так что найдите решение, которое будет вам по сердцу. |
And what is government doing? I'd say "nothing", but that would not be true as they are really up to something. |
Я уже высказывал свое отношение к так называемой проблеме "Глобального потепления". |
"I know an orchard sweet and fair" "a maiden with virtues so true". |
Я знаю красивый и душистый сад. Добродетельная дева так реальна. |
That, my dear Balin, is not entirely true. |
Это не совсем так, Балин. |
I'm sure that's true because we never get pity. |
Уверена, все именно так и есть. |
There are few people in England, I suppose, who have more true enjoyment in music than myself. |
В Англии найдется немного людей, кто любит музыку так, как я. |
It's true... a few teenagers who had too much to drink came upon Ms. Wallace's hives. |
Несколько подростков так напились, что налетели на ульи мисс Уоллес. |
Those are the facts that everyone knows to be true but it's not, apparently, what the Arn believe. |
Все так полагают, ...но похоже, это не то, во что верят арны. |
So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. |
Я решил разобраться с этими данными, чтобы понять, действительно ли это так. |
In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people. |
Даже наоборот, скорее, меньшинство сможет сказать про себя так. |
JS: Well, I'd hoped that might be true. |
ДС: Надеюсь, это так. |
If what you're saying is true and a second jar survived the trip unscathed... |
Майор, если это так и вторая канопа осталась целой при транспортировке... |