Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
Now that I have met you I can see it's true. Теперь я вижу, что это именно так.
That's really true. I said the other night, and I'll repeat now: this is not a political issue. Это так. Я сказал позавчера, и я скажу снова: это не политика.
If that is true, then you are aware that we have been, at every step, successful in our presentation of their case. Если это так, тогда вы знаете, что мы одержали победу на всех этапах судебного разбирательства.
Most people feel that a separate swap partition is also a necessity, although it's not strictly true. Большинство пользователей считают, что также необходим swap-раздел, но это не совсем так.
I was a gentleman and then I told you true. Я знатен родом, это так.
I hope that that turns out to be true. Я надеюсь, что так оно и произойдет.
So cast the lot yourself into the lap of Justice, never fearing but that its response will be absolutely true. Так что вручите свою судьбу Справедливости, никогда не опасаясь, ибо её ответ будет абсолютно истинным.
It's nothing glamourous like writing true crime books or anything like that but I really love what I do. Это не так круто как писать детективы, но я люблю свою работу.
I mean, it's kind of you to say so, but it's... not really true. Спасибо, что ты так считаешь, но это не совсем правда.
(Laughter) One thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics. Так вот, верной я считаю мысль, что в нашем мире нет никакой специальной физики.
To the extent that contradictions are impossible, self-contradictory propositions are necessarily false as it is impossible for them to be true. Ввиду недопустимости противоречий внутренне противоречивые суждения необходимо ложны, так как для них невозможно быть истинными.
So all this said by Anton is most likely true although we do not want to insist on this statement. Потому, скорее всего, так оно и есть. Хотя абсолютно утверждать не беремся.
What you say might be true among people who don't know each other well... but surely not with us. Может, среди незнакомцев это и так, но нас это точно не касается.
You'll never be able to please everyone, so find the solution that rings true in your heart. Всем никогда не угодишь, так что найдите решение, которое будет вам по сердцу.
And what is government doing? I'd say "nothing", but that would not be true as they are really up to something. Я уже высказывал свое отношение к так называемой проблеме "Глобального потепления".
"I know an orchard sweet and fair" "a maiden with virtues so true". Я знаю красивый и душистый сад. Добродетельная дева так реальна.
That, my dear Balin, is not entirely true. Это не совсем так, Балин.
I'm sure that's true because we never get pity. Уверена, все именно так и есть.
There are few people in England, I suppose, who have more true enjoyment in music than myself. В Англии найдется немного людей, кто любит музыку так, как я.
It's true... a few teenagers who had too much to drink came upon Ms. Wallace's hives. Несколько подростков так напились, что налетели на ульи мисс Уоллес.
Those are the facts that everyone knows to be true but it's not, apparently, what the Arn believe. Все так полагают, ...но похоже, это не то, во что верят арны.
So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. Я решил разобраться с этими данными, чтобы понять, действительно ли это так.
In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people. Даже наоборот, скорее, меньшинство сможет сказать про себя так.
JS: Well, I'd hoped that might be true. ДС: Надеюсь, это так.
If what you're saying is true and a second jar survived the trip unscathed... Майор, если это так и вторая канопа осталась целой при транспортировке...