| Now that I have met you I can see it's true. | Теперь я вижу, что это именно так. |
| That's really true. I said the other night, and I'll repeat now: this is not a political issue. | Это так. Я сказал позавчера, и я скажу снова: это не политика. |
| If that is true, then you are aware that we have been, at every step, successful in our presentation of their case. | Если это так, тогда вы знаете, что мы одержали победу на всех этапах судебного разбирательства. |
| Most people feel that a separate swap partition is also a necessity, although it's not strictly true. | Большинство пользователей считают, что также необходим swap-раздел, но это не совсем так. |
| I was a gentleman and then I told you true. | Я знатен родом, это так. |
| I hope that that turns out to be true. | Я надеюсь, что так оно и произойдет. |
| So cast the lot yourself into the lap of Justice, never fearing but that its response will be absolutely true. | Так что вручите свою судьбу Справедливости, никогда не опасаясь, ибо её ответ будет абсолютно истинным. |
| It's nothing glamourous like writing true crime books or anything like that but I really love what I do. | Это не так круто как писать детективы, но я люблю свою работу. |
| I mean, it's kind of you to say so, but it's... not really true. | Спасибо, что ты так считаешь, но это не совсем правда. |
| (Laughter) One thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics. | Так вот, верной я считаю мысль, что в нашем мире нет никакой специальной физики. |
| To the extent that contradictions are impossible, self-contradictory propositions are necessarily false as it is impossible for them to be true. | Ввиду недопустимости противоречий внутренне противоречивые суждения необходимо ложны, так как для них невозможно быть истинными. |
| So all this said by Anton is most likely true although we do not want to insist on this statement. | Потому, скорее всего, так оно и есть. Хотя абсолютно утверждать не беремся. |
| What you say might be true among people who don't know each other well... but surely not with us. | Может, среди незнакомцев это и так, но нас это точно не касается. |
| You'll never be able to please everyone, so find the solution that rings true in your heart. | Всем никогда не угодишь, так что найдите решение, которое будет вам по сердцу. |
| And what is government doing? I'd say "nothing", but that would not be true as they are really up to something. | Я уже высказывал свое отношение к так называемой проблеме "Глобального потепления". |
| "I know an orchard sweet and fair" "a maiden with virtues so true". | Я знаю красивый и душистый сад. Добродетельная дева так реальна. |
| That, my dear Balin, is not entirely true. | Это не совсем так, Балин. |
| I'm sure that's true because we never get pity. | Уверена, все именно так и есть. |
| There are few people in England, I suppose, who have more true enjoyment in music than myself. | В Англии найдется немного людей, кто любит музыку так, как я. |
| It's true... a few teenagers who had too much to drink came upon Ms. Wallace's hives. | Несколько подростков так напились, что налетели на ульи мисс Уоллес. |
| Those are the facts that everyone knows to be true but it's not, apparently, what the Arn believe. | Все так полагают, ...но похоже, это не то, во что верят арны. |
| So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. | Я решил разобраться с этими данными, чтобы понять, действительно ли это так. |
| In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people. | Даже наоборот, скорее, меньшинство сможет сказать про себя так. |
| JS: Well, I'd hoped that might be true. | ДС: Надеюсь, это так. |
| If what you're saying is true and a second jar survived the trip unscathed... | Майор, если это так и вторая канопа осталась целой при транспортировке... |