| That was true, but simply waiting for change to occur was not satisfactory. | Это действительно так, однако простого ожидания перемен недостаточно. |
| This is true with regard to international as well as with regard to non-international armed conflicts. | Это относится как к международным, так и к немеждународным вооруженным конфликтам. |
| This trend is true for both the male and female remand population. | Эта тенденция характерна как для мужчин, так и для женщин. |
| This is true for pandemics as well as the other global health challenges we face today. | Это касается как пандемий, так и других глобальных вызовов здоровью, с которыми мы сталкиваемся сегодня. |
| The violent scenes in the film clearly revealed the true nature of the "peaceful demonstrators". | Жестокие кадры хроники отчетливо продемонстрировали истинное лицо так называемых «мирных демонстрантов». |
| Well, that's not entirely true. | Ну, это не совсем так. |
| If that were true, you wouldn't have come here to talk to me. | Если бы это было так, ты бы не пришёл сюда чтобы поговорить со мной. |
| Okay, well, that may be true. | Ну хорошо, это может и так. |
| Begin tests on the child to determine why this is true. | Проведите тесты на ребенке и выясните почему это так. |
| Well, that's true if you just believe it. | Всё так, тебе осталось только поверить. |
| Man, I wish that was true. | Хотела бы я, чтобы это было так. |
| I said it wasn't true. | Я сказал, что это не так. |
| This is true in relation to both the quantity and the composition of groundwater. | Это справедливо как в отношении объема, так и состава грунтовых вод. |
| It seems that this is true of immunity both from civil and from criminal jurisdiction. | Представляется, что дело обстоит таким образом для иммунитета как от гражданской, так и от уголовной юрисдикции. |
| Algeria remains convinced that the total elimination of nuclear weapons is the only true guarantee of security for nuclear-weapon and nonnuclear-weapon States alike. | Алжир по-прежнему убежден в том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной подлинной гарантией безопасности как для ядерных, так и для неядерных государств. |
| This holds true in the city and in the country. | Такое положение характерно как для города, так и для сельской местности. |
| We're so excited to see a true Pawnee Model U.N. legend in action. | Мы так взволнованы при виде настоящей легенды Модели ООН Пауни в действии. |
| And the same thing is true of me. | Это так же относиться и ко мне. |
| That's what we said, But it wasn't true. | Мы так сказали, но это неправда. |
| It's just, you know, factually true. | Просто, ты же знаешь, что так и есть. |
| Besides, if you painted it, it must be true. | Кроме того, если ты нарисовала это, значит так оно и есть. |
| I say it like it's true. | Я говорю так, потому что это правда. |
| What I just said is true, and yet, it really sounded wrong. | То, что я только сказала - правда, и все же, это действительно звучит как-то не так. |
| I have waited so long for you to admit your true Kryptonian heritage. | Я ждала так долго того, что ты признаешь твое истинное криптонианское наследие. |
| It would be true if my father were alive. | Так было бы, если бы мой отец был жив. |