Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
The same is true of reception facilities and of the measures needed to ensure the security of refugees during and after their return. Это относится как к принимающим структурам, так и к мероприятиям, необходимым для обеспечения безопасности беженцев во время операции по возвращению и после нее.
This is true in the Chamber of Agriculture as well as the agricultural unions and the management of agricultural associations and cooperatives. То же самое касается как Сельскохозяйственной палаты, так и сельскохозяйственных профсоюзов и управления сельскохозяйственными предприятиями и кооперативами.
This is the female's true appearance. Так выглядит эта самка на самом деле.
And it has revealed what we all knew to be true, that things could not continue as they had been. И выяснилось то, что мы все знаем, что так больше продолжаться не может.
So they're sending these SEALS in to see if it's true and I'm supposed to help them find him. Поэтому они прислали спецназовцев, чтобы узнать, так ли это, а я должен помочь им найти его.
If it was true, who covered their losses? Если это так, то кто покрывает их убытки?
The second point is only partially true: While changes to emission factors may apply equally to many Parties, this is not always the case. Второе замечание является лишь отчасти верным: хотя изменения в факторах выбросов могут в равной степени касаться многих Сторон, это не всегда так.
This is specially true for economic and social rights, as well as collective rights. Это, прежде всего, касается как экономических и социальных, так и коллективных прав.
If this is true , the Cuban documents categorically states, there is no doubt that the CIA knew months beforehand that the airliner would be blown up. "Если это действительно так, - категорически утверждается в кубинском документе, - то нет никаких сомнений в том, что ЦРУ за несколько месяцев знало о его планах взорвать самолет".
That may be true, but I also believe that a new generation of political leaders can grow up in a more open information environment. Возможно, это так, но я также верю в то, что новое поколение политических лидеров может вырасти в более открытой информационной окружающей среде.
The same is true of the right of asylum. Так же обстоит дело и с правом на убежище.
Was the same true in France? Обстоит ли так дело и во Франции?
Was that true and were there any plans to improve the situation? Так ли это и существуют ли какие-либо планы по улучшению данной ситуации?
This is all the more true given the fact that national delegations to various meetings of the Inter-Parliamentary Union draw representation from both governing and opposition parties. Это тем более верно, если учесть тот факт, что национальные делегации на различных совещаниях Межпарламентского союза представлены как правительственными, так и оппозиционными партиями.
However, that was also true of the old paragraph 2, so that no change had been made. Тем не менее это в той же мере относится и к прежней редакции пункта 2, так что никаких изменений не произошло.
If true, he would like to know why that was the case. Если это так, он хотел бы узнать, почему.
This is equally true of Parliament, the civil service and the judiciary. Такое положение дел характерно как для парламента и органов администрации, так и для правоохранительных органов.
Women participate positively and concretely at all political and economical decision-making levels and take part in elections as both candidates and voters in urban and rural centres, thus fostering participation and true competition. Женщины принимают конструктивное и конкретное участие в принятии решений на всех уровнях политической и экономической жизни, а также в проведении выборов в качестве как кандидатов, так и избирателей в городских и сельских центрах, что способствует широкому участию и подлинной соревновательности.
This will be as true for the various actors as for the United Nations itself. Это будет справедливо как для различных действующих лиц, так и для самой Организации Объединенных Наций.
This is true, for example, with the compulsory religious and ethics courses that have on occasion become tools of ideological indoctrination. Так обстоит дело, например, в области преподавания религии и этики, которое становится иногда фактическим средством идеологической обработки.
This is especially true at the level of cities, as they are the main focus of the Habitat Agenda. Это особенно справедливо на уровне городов, так как именно этому уровню уделяется основное внимание в Повестке дня Хабитат.
This is true both of the countries concerned and of the CEMAC secretariat which is responsible for promoting and coordinating implementation of the Convention in the subregion. Это касается как стран субрегиона, так и секретариата ЭВСЦА, на который возложена задача по динамизации и координации процесса осуществления Конвенции в субрегионе.
The number of cases brought to the centers does not represent the true situation because violence is believed to be a private matter. Число дел, переданных на рассмотрение в центры, не отражает истинного положения в этой области, так как насилие считается проблемой частного характера.
That was true before 2008; unfortunately for Europe - and for the global economy - the problem has not been adequately addressed since then. Так было до 2008 года; к сожалению для Европы - и для мировой экономики - с тех пор проблемам не уделялось должного внимания.
I wish it were true that Indigenous Peoples did not suffer so much and so often die in custody throughout the world. Я хочу, чтобы коренные народы не испытывали стольких страданий и не погибали бы так часто в заключении во всех уголках мира.