Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
The fact that the Board of Governors of the IAEA, meeting on 20 September, failed to reach a consensus on the draft resolution to be submitted to the United Nations General Assembly concerning the nuclear issue of the Korean peninsula, clearly shows this to be true. Тот факт, что Совет управляющих МАГАТЭ на совещании 20 сентября не смог достичь консенсуса по проекту резолюции, которая должна быть представлена Генеральной Ассамблее по ядерной проблеме Корейского полуострова, ясно показывает, что дело обстоит именно так.
The great number of reservations that have surrounded this issue, both at the Conference on Population and Development and subsequent conferences, demonstrate the lack of any true consensus in this regard. Большое число оговорок, высказанных в отношении этого вопроса как на Конференции по народонаселению и развитию, так и на последующих конференциях, свидетельствует об отсутствии какого-либо подлинного консенсуса в этом отношении.
You said it, and if you said it, it must be true. Ты так говоришь, а коли так, то наверное это правда.
It was all true, wasn't it? Это все правда, не так ли?
Equal pay for work of equal value is, generally speaking, true only with regard to the civil service, which is the largest single employer in the country, within positions occupied by both gender. Равная плата за равноценный труд в целом применяется только в отношении гражданской службы, являющейся самым крупным работодателем страны, в отношении должностей, занимаемых как мужчинами, так и женщинами.
Her concern was that other countries might assume, if her country did not enact article 3, that it was because it did not observe international obligations, which, of course, would not be true. Ее беспокоит, что некоторые страны могут предположить, будто бы ее страна не принимает статью З потому, что отказывается от соблюдения международных обязательств, но, конечно же, это не так.
Mr. SHAHI said that if it were true that only ethnic Serbs were facing excessive delays in the processing of applications for citizenship, the wording could stand. Г-н ШАХИ говорит, что если бы действительно было так, что чрезмерные задержки с рассмотрением просьб о предоставлении гражданства наблюдались только в случае
This certainly is true for non-governmental organizations working in the field of international migration, which provide a place for information exchange, dialogue and cooperation between migrants (documented, undocumented and refugees), citizens, employers and governmental agencies in countries of origin and destination. Это действительно так для неправительственных организаций, которые занимаются вопросами международной миграции и которые содействуют обмену информацией, налаживанию диалога и осуществлению сотрудничества между мигрантами (зарегистрированными, незарегистрированными и беженцами), гражданами, работодателями и государственными учреждениями в странах происхождения и принимающих странах.
If this were true, why should we not destroy all these useless, potentially harmful, weapons now that the cold war is over? Но если это так, то почему бы нам не уничтожить все это бесполезное, потенциально вредное оружие сейчас, когда "холодная война" закончилась?
If that was true and the Constitution provided no effective protection for those rights, might not implementing legislation be called for? Если это так и Конституция не обеспечивает эффективную защиту таких прав, не следует ли разработать соответствующее законодательство в этой области?
In this connection, the Special Rapporteur drew the attention of the Government of Indonesia to the fact that, even if this was true, this assumption did not justify the execution of the villagers. В этой связи Специальный докладчик обратила внимание правительства Индонезии на то, что, даже если бы это было так, такое подозрение все равно не оправдывало казни местных жителей.
This was true in the case of the 1964 Constitution promulgated under King Zahir Shah as well as the constitution promulgated under President Daud in 1977. Именно так была принята Конституция 1964 года, провозглашенная во время правления короля Заира Шаха, а также Конституция, провозглашенная в 1977 году при президенте Дауде.
So, I guess the rumors about you joining us are true, then? Так слухи о том, что ты теперь с нами правдивы?
Thus, there is a clear need for approval by the General Assembly of a second international decade on the self-determination of the Non-Self-Governing Territories, since the first will have ended without a true resolution of the issues. Таким образом, налицо необходимость того, чтобы Генеральная Ассамблея провозгласила второе международное десятилетие, посвященное самоопределению несамоуправляющихся территорий, поскольку первое такое десятилетие, можно сказать, завершилось, и в течение него так и не было найдено подлинное решение этих проблем.
This statement is true from the perspective of the field representatives as well as the commodity officers, whose responsibility it is to review all documentation submitted by the field representatives. Данный вывод касается использования контрольных перечней как регистраторами, так и товарными экспертами, в обязанности которых входит проверка всей документации, представляемой регистраторами.
Records for 1998, 1999 and 2000 reveal that mineral products as well as other commodities left the Democratic Republic of the Congo and entered Uganda (presumably this would also prove true for the other dozen or so points of entry). Данные за 1998, 1999 и 2000 годы показывают, что как минеральные ресурсы, так и другие товары вывозились из Демократической Республики Конго и ввозились в Уганду (можно предположить, что такая же картина будет наблюдаться и на десятке других пунктов въезда).
That is particularly true in Côte d'Ivoire, where the difficult road that leads to unity and reconciliation is, for both the African and the international communities, a continuing cause for concern. Это особенно касается Кот-д'Ивуара, где трудный путь, ведущий к единству и примирению, служит предметом постоянной обеспокоенности как для африканцев, так и для международного сообщества.
This is true for urban crime, as demonstrated in several major cities in recent years, as well as for transnational organized crime and corruption. Они эффективны как в борьбе с городской преступностью, о чем свидетельствует опыт мероприятий в нескольких крупных городах в последние годы, так и в борьбе с транснациональной организованной преступностью и коррупцией.
It is the sphere of memory, the long memory of history, that makes it possible to go back to the true source of the processes, mechanisms and expressions of dialogue or conflict. Память об истории, включая ее древнейшие времена, позволяет подняться к глубоким истокам процессов, механизмов и проявлений как диалога, так и конфликта.
All the same, many of the studies included in the project show that perceptions of what is fiction and what is true are not entirely watertight in young people's everyday lives. Так или иначе, многие исследования, предусмотренные в рамках проекта, показывают, что представления о том, что является вымышленным или правдивым, не всегда неопровержимы в повседневной жизни молодых людей.
This is particularly true with respect to the Amorim proposal of 2000 and the Initiative of the Five Ambassadors of 2002 and 2003, the latter of which is evolving in nature. Это, в частности, касается так называемого «предложения Аморима» от 2000 года и «инициативы пяти послов 2002 и 2003 годов», причем это последнее предложение имеет эволюционный характер.
It was true that the gap between rich and poor had increased both within and between countries, and that the primary aim of any development policy must be to reduce such disparities. Действительно, расслоение между богатыми и бедными увеличилось как внутри стран, так и между ними, и первоочередной целью любой политики в области развития должно быть сокращение такого дисбаланса.
The process of reflection undertaken on the Tribunal's completion strategy represents a true challenge for both the Tribunal itself and the international community, in that it includes the national courts in the work of building peace and reconciliation in the region. Организованный процесс рассмотрения стратегии завершения разбирательств в Трибунале представляет собой действительно важную задачу как для самого Трибунала, так и для международного сообщества, ибо в этой связи необходимо задействовать национальные суды в работе по укреплению мира и примирению в регионе.
This is true in particular for Bosnia and Herzegovina. Bosnia and Herzegovina will need to make the necessary adjustments in order to benefit fully from all of the opportunities offered by that stabilization and association process. Это действительно так, в частности в отношении Боснии и Герцеговины. Боснии и Герцеговине потребуется сделать необходимые коррективы, чтобы извлекать в полном объеме пользу из всех возможностей, открывающихся в результате процесса стабилизации и ассоциации.
This was only true, however, until the point was reached during 1997 where too many investigative resources, 57 per cent, were assigned to the trial teams and it has since not been possible to maintain the investigative initiative. Однако так было только до тех пор, пока в 1997 году слишком большой объем ресурсов, предназначаемых для расследований, 57 процентов, был передан судебным группам, после чего стало невозможным сохранять инициативу в следственной деятельности.