He asked whether those allegations were true, and if so, what was the status of those people. |
Он интересуется тем, справедливы ли эти утверждения, и если это так, то в каком положении находятся эти лица. |
This holds true for majority and opposition parties alike: it is necessary for them to be able to work together. |
Это относится как к партиям большинства, так и к оппозиционным партиям: необходимо, чтобы они могли работать совместно. |
This holds true not only for developed market economies but also, since the early 1990s, for those UNECE member countries that have moved from centrally planned to market-based economic systems. |
Так обстоит дело не только в развитых странах с рыночной экономикой, но и с начала 90х годов в тех странах - членах ЕЭК ООН, которые приступили к переходу от централизованно планируемой к рыночной экономике. |
That could be true in that there is worldwide consensus that the Summit reaffirmed the role of the State in protecting its citizens against humanitarian crimes. |
Это вполне может быть именно так в том смысле, что в мире сложился консенсус на тот счет, что Саммит подтвердил роль государства в защите своих граждан от гуманитарных преступлений. |
To say that, in Afghanistan, drug production occurred in regions that were not controlled by the central Government did not give a true picture of the situation. |
Так, говорить, что в Афганистане производство наркотических средств ведется в регионах, которые большей частью не контролируются центральным правительством, - значит не вполне адекватно оценивать ситуацию. |
This is especially true in conflict and post-conflict environments, because reducing the number of arms in circulation is pivotal in preventing the destabilization caused by small arms. |
Это особенно актуально в условиях конфликта и в постконфликтный период, так как сокращение количества оружия, находящегося в обороте, играет важную роль в предотвращении дестабилизации, обусловленной наличием стрелкового оружия. |
This is true for the standards it has adopted in the past and for those it is planning to adopt in the future. |
Это относится как к уже принятым стандартам, так и к тем, которые планируется принять в будущем. |
It was true that the Netherlands policy on asylum was generous, since half of all asylum-seekers were reportedly granted refugee status, however, clarifications on all those matters would still be welcome. |
Конечно, Нидерланды проводят в этой сфере великодушную политику, так как, по-видимому, половина просителей убежища получает статус беженца, однако уточнения на эту тему были бы полезны. |
This is particularly true in the area of human trafficking, where there is a need to improve both border controls and surveillance inside the country. |
В особенности это относится к области борьбы с торговлей людьми, где необходимо улучшить как пограничный контроль, так и контроль внутри страны. |
That was particularly true as the expulsion process could take a long time and affect both the alien and his family, with consequences that might endanger their future ability to resume normal life. |
Это особенно актуально в случае, когда процедура высылки может затянуться и повлиять на состояние как самого иностранца, так и его семьи, и привести к последствиям, которые могут поставить под угрозу его способность к возобновлению нормальной жизни. |
It has been argued that drug trafficking could provide the seed money for even more harmful crimes, including terrorism, but the extent to which this is true today is disputed. |
Утверждается, что незаконный оборот наркотиков может обеспечить начальные средства для совершения еще более страшных преступлений, включая терроризм, но доказать, насколько это так, в настоящее время проблематично. |
I told Helen I was sure it wasn't true but I'd look into it, which I did. |
Я сказал Хелен, что безусловно, это не так, но я разберусь, что и сделал. |
Well, if that's true, then they were probably also regulars |
Если это так, вероятно, они постоянно тусили |
As hard as that may be for you to accept, it's true. |
Как бы не было тяжело тебе это признавать, но это так. |
If this is true, what else is she capable of? |
Если это так, то на что она еще способна? |
I can't say I blame her if it's true. |
Но я не могу сказать, что буду её порицать, если всё так и окажется |
Dean, if that were true why didn't Meg mention a trade? |
Дин, будь это так, почему Мэг не упомянула про обмен? |
But the Stranos seem to think that she stole it from an old family recipe book, and I can't help thinking that might be true. |
Но, похоже, Страно считают, что она украла его из старой семейной книги рецептов, и меня преследует мысль, что могло быть и так. |
If that's true, why aren't we dead? |
Если это так, почему мы живы? |
But physics has already proven that not to be true, so I must've loaded the data wrong. |
Но физика уже доказала, что это не так, так что я, возможно, загрузила данные с ошибкой. |
I mean, they can legally do it, true. |
Они имеют право это делать, это так. |
and if that's true, you need to talk to him. |
И если это так, тебе нужно поговорить с ним |
So if that's true, why was he already here when I arrived? |
Если это так, почему он уже был здесь, когда привели меня? |
But it's true, isn't it? |
Но это правда, не так ли? |
If a thing looks too good to be true, then likely it is. |
Если вещь выглядит слишком хорошо, чтобы быть правдой, то скорее всего так и есть |