It's true Mom, it really is. |
Это правда, мама, так все и было. |
Look, I've been stuck in lois' shadow ever since I landed at the planet, And I'm pretty sure the same is true for you. |
Я с самого начала карьеры был в тени Лоис, и с тобой получается так же. |
If that's true, then I've made a mistake, and you should kill me now. |
Если то, что ты сказал правильно, ну так я ошибся. |
But that wasn't true either, was it? |
Но, это также не было правдой, так? |
Is true patriotism really that fragile that it can be threatened by a late-night comedy show? |
Неужели настоящий патриотизм так хрупок, что ему может навредить ночное комедийное шоу? |
It didn't deal with real nightmares like unemployment and crippled male egos which l suspect is the true reason why romance is so tortured for these people. |
Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей. |
Is it true what you just said about his clients? |
С его клиентами всё правда так, как ты сказал? |
Why do you struggle so against your true nature? |
Почему ты так противишься своей природе? |
Very true, but... I believe I have the authority |
Истинно так, но... мне казалось, я имею право |
And just as good and evil existed side-by-side within S.H.I.E.L.D., the same was true in my own home. |
И, так же, как добро и зло сосуществовали внутри Щ.И.Т.а, тоже самое было и в моем доме. |
That may be true, but you don't get anything in this life without going after what you want. |
Может и так, но ты ничего не добьешься в жизни, если не будешь добиваться того, чего хочешь. |
If that were true, you'd have bolted with the rest or taken the easy way out. |
Если все было так, ты первый бы свихнулся или выбрал бы легкий путь. |
That may be true, but still - |
Может быть и так, но все же - |
The first time, you always think it's the most important, but that isn't true. |
Первый раз: ты всегда думаешь, что он самый важный, но это не так. |
It's true between people, and between a company and its employess. |
Как между людьми, так и между компанией и ее сотрудниками. |
Well, that may be true, but the Breaker girls operate just like the mob with Ally as the don. |
Да, это так, но чирлидеры команды Брейкер действуют, как мафия, а Элли - их главарь. |
While that's true, the plaintiff subsequently abandoned said ring, which we contend is now my client's personal property. |
Это так, но впоследствии истец отказалась от этого кольца, которое теперь является собственностью моего клиента. |
But it isn't true, as the King claims, that she has chosen to remain there. |
Но это не так, как сказал Король, якобы она захотела остаться там. |
You need to tell me if that's true. |
Скажи мне, так ли это. |
I thought it looked more like Kris Kristofferson, but yes, that one is true. |
По-моему, там скорее был Крис Кристоферсон Кантри музыкант ну а так, правда. |
I can't believe we're so close to your dream coming true, and you're running away from it. |
Я не могу поверить, что мы так близки к тому, чтобы твоя мечта осуществилась и ты избегаешь этого. |
And besides, it's not even true, so... |
Но, тем не менее, это не правда, так что... |
But it's true, right? |
Но ведь так и есть, правда? |
If that's true, then why are you so angry? |
Если это правда, тогда почему ты так злишься? |
So the stories are true, Your Highness? |
Так истории правдивы, ваше Высочество? |