| It's true Mom, it really is. | Это правда, мама, так все и было. |
| Look, I've been stuck in lois' shadow ever since I landed at the planet, And I'm pretty sure the same is true for you. | Я с самого начала карьеры был в тени Лоис, и с тобой получается так же. |
| If that's true, then I've made a mistake, and you should kill me now. | Если то, что ты сказал правильно, ну так я ошибся. |
| But that wasn't true either, was it? | Но, это также не было правдой, так? |
| Is true patriotism really that fragile that it can be threatened by a late-night comedy show? | Неужели настоящий патриотизм так хрупок, что ему может навредить ночное комедийное шоу? |
| It didn't deal with real nightmares like unemployment and crippled male egos which l suspect is the true reason why romance is so tortured for these people. | Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей. |
| Is it true what you just said about his clients? | С его клиентами всё правда так, как ты сказал? |
| Why do you struggle so against your true nature? | Почему ты так противишься своей природе? |
| Very true, but... I believe I have the authority | Истинно так, но... мне казалось, я имею право |
| And just as good and evil existed side-by-side within S.H.I.E.L.D., the same was true in my own home. | И, так же, как добро и зло сосуществовали внутри Щ.И.Т.а, тоже самое было и в моем доме. |
| That may be true, but you don't get anything in this life without going after what you want. | Может и так, но ты ничего не добьешься в жизни, если не будешь добиваться того, чего хочешь. |
| If that were true, you'd have bolted with the rest or taken the easy way out. | Если все было так, ты первый бы свихнулся или выбрал бы легкий путь. |
| That may be true, but still - | Может быть и так, но все же - |
| The first time, you always think it's the most important, but that isn't true. | Первый раз: ты всегда думаешь, что он самый важный, но это не так. |
| It's true between people, and between a company and its employess. | Как между людьми, так и между компанией и ее сотрудниками. |
| Well, that may be true, but the Breaker girls operate just like the mob with Ally as the don. | Да, это так, но чирлидеры команды Брейкер действуют, как мафия, а Элли - их главарь. |
| While that's true, the plaintiff subsequently abandoned said ring, which we contend is now my client's personal property. | Это так, но впоследствии истец отказалась от этого кольца, которое теперь является собственностью моего клиента. |
| But it isn't true, as the King claims, that she has chosen to remain there. | Но это не так, как сказал Король, якобы она захотела остаться там. |
| You need to tell me if that's true. | Скажи мне, так ли это. |
| I thought it looked more like Kris Kristofferson, but yes, that one is true. | По-моему, там скорее был Крис Кристоферсон Кантри музыкант ну а так, правда. |
| I can't believe we're so close to your dream coming true, and you're running away from it. | Я не могу поверить, что мы так близки к тому, чтобы твоя мечта осуществилась и ты избегаешь этого. |
| And besides, it's not even true, so... | Но, тем не менее, это не правда, так что... |
| But it's true, right? | Но ведь так и есть, правда? |
| If that's true, then why are you so angry? | Если это правда, тогда почему ты так злишься? |
| So the stories are true, Your Highness? | Так истории правдивы, ваше Высочество? |