Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
Look, it's true he could've just called it in and waited, but it's also true that if he did, three civilians might have been dead. Слушай, это правда, ему нужно было вызвать подкрепление и ждать их, но правда ещё и в том, что если бы он так сделал трое горожан могли быть убиты.
It's true. It's boring, but it's true. Скучно, но так и есть.
So we focus on the transformative effect of the psychedelics but it's also true, the reverse is true that it requires transformation in order to embrace psychedelics. Мы фокусируемся на трансформирующем эффекте психоделиков, но так же верно и наоборот - трансформация требуется и для восприятия психоделиков.
That was not universally true - see Germany's Angela Merkel - but it certainly was true in the United States, the United Kingdom, France, and elsewhere. Это было верно не везде (посмотрите на Ангелу Меркель в Германии), но так было в США, Великобритании, Франции и во многих других странах.
This is as true of reparations measures as it is of truth commissions, and as true in South Africa as it is in Morocco and Peru. Это касается как мер по возмещению ущерба, так и создания комиссий по установлению истины и справедливо как для Южной Африки, так и для Марокко и Перу.
(Applause) I know it seems astonishing but it's absolutely true. Знаю, трудно поверить, но это так.
If that were true, you'd be at the bar with me having a drink and not running away. Если бы это было так, ты бы выпивала со мной в баре, а не убегала от меня.
We'll chase it down and show it isn't true. А мы проведём расследование и докажем, что это не так.
Well, that may be true, but with the rewards far outweighing the risks, I'm sure you're up to the task. Ну, может и так, но награда существенно перевешивает все риски, я уверен, вы выдержите испытание.
If that allegation is true, Then, Mr. Karp, that's a very serious offense. Если это на самом деле так, то, мистер Карп, это очень серьёзное правонарушение.
Well, if it's true, it could go a long way to stabilizing the Fifth Ward. Если все так, то это важный шаг к стабилизации Пятого района.
Even if that's true, Rick, you have exhausted all your appeals. Даже если это так, Рик, у тебя больше нет шанса на апелляцию.
Are you saying it isn't true? Хотите сказать, это не так?
This is also true for the administration and managerial category which has 6.24 per cent men and 1.27 per cent females. Точно так же обстоят дела и с категорией административных и руководящих работников, где мужчины составляют 6,24%, а женщины - 1,27%.
It notes that, even if true, it is not a consequence of Mr. Sarrazin's statement or book. Он отмечает, что, даже если бы это было и так, это отнюдь не является следствием выступления или книги г-на Саррацина.
That was especially true in the case of smaller communities such as the Tajiks, Dungans and Uigurs. Так, в частности, обстоит дело в случае менее крупных общин, таких как таджики, дунганы и уйгуры.
I know other kids at school who were told that, and it's never true. Я знаю ребят в школе, которым тоже так говорили, и это неправда.
Sometimes, when there's real love and true acknowledgment of a mistake there can be forgiveness too. Иногда, при настоящей любви... и полном признании ошибок, случатся так же и прощение.
It's true, isn't it? Это же правда, разве не так?
There's too many good people who suffer for something like that to be true. Так много хороших людей страдают оттого, что верят в это.
So, the person we're looking for knows the true value of what she discovered. Так, человек, которого мы ищем, знал истинную ценность того, что она нашла.
So it's true, what the therapist said? Так это правда, то что сказал психотерапевт?
Is that the true nature of the Dragon Armor? Так вот каков истинный вид Доспеха Дракона.
You should double-check, but I'm certain it's true. Ты перепроверь, но я уверена, что так и есть.
So do you think it's true? Так ты думаешь, что это правда?