I got that from a fortune cookie, and it's true. |
Это из печенья с предсказанием, и так оно и есть. |
You know this to be true, so just take the shot. |
Ты знаешь, что это правда, так что стреляй. |
That's when you know you're a true politician... when you don't. |
Вот так и узнаешь, настоящий ли ты политик... или нет. |
I will make you realise who the true rulers really are! |
Я сделаю так, чтобы вы поняли, кто здесь истинные правители! |
It's true, and so will be every word I say to you for the rest of my life. |
Я говорю правду, и теперь всегда так будет до конца моей жизни. |
But it's also true we live suspended in each others' minds. |
Но так же правда, что мы продолжаем жить в сознании других |
No. I know all parents think that, But in Greg's case, it's true. |
Я знаю, все родители так считают, но в случае с Грегом это правда. |
It's true though, right? |
Но это правда, не так ли? |
As long as that remains true, I am not bothered in the least by whatever labels anyone else decides to affix to you. |
И до тех пор, пока так и остаётся, меня не волнует какие ярлыки кто-либо решит на тебя повесить. |
It's true we were to be married, and so we will... |
Это правда, что мы должны были пожениться, и так и будет. |
Well, if that's true, all the more reason to show up and fix it. |
Ну, если и так, то теперь есть еще одна причина, чтобы показаться в участке и все исправить. |
I don't think that's entirely true! |
Я не думаю, что это на самом деле так! |
well, that's not exactly true. |
Ну, в общем-то, это не совсем так. |
Well, that may be true, but I'd feel a lot better Knowing you were on the job. |
Что ж, возможно и так, но мне было бы легче, если бы я знала, что вы в деле. |
Even if that were true, the proof would be in my lapd file, which I heard has gone missing. |
Даже если это и так, подтверждение должно быть в моем личном деле, которое, как я слышал, пропало. |
If that's true, you're the best auntie I've ever had. |
Если это так, ты лучшая тётя, которая у меня была. |
If it's true, it's unbelievable. |
Если так и есть, это невероятно. |
But I see this is not entirely true, for you are here. |
Однако я вижу, что это не совсем верно, так как вы здесь. |
That isn't true, is it? |
Это неправда, не так ли? |
Then why are you getting so upset if it isn't true? |
Тогда почему вы так расстроены, если это не правда? |
Well, that's what people said, but Roger swore to me that wasn't true. |
Так говорили, но Роджер клялся мне, что это неправда. |
But that if it was true, you wouldn't have to get that far away from me to think. |
Но будь это правдой, тебе не пришлось бы уезжать от меня так далеко, чтобы подумать. |
So you never found out if it was true. |
Так что ты никогда не узнала, было ли это правдой? |
It's true - I've a mountain of paperwork that I really need to get back to. |
Так точно - у меня гора бумажной работы, к которой мне необходимо вернутся. |
It just could not be true, Such things simply did not happen. |
Ётого не могло быть на€ву, так попросту не бывает. |