Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
I got that from a fortune cookie, and it's true. Это из печенья с предсказанием, и так оно и есть.
You know this to be true, so just take the shot. Ты знаешь, что это правда, так что стреляй.
That's when you know you're a true politician... when you don't. Вот так и узнаешь, настоящий ли ты политик... или нет.
I will make you realise who the true rulers really are! Я сделаю так, чтобы вы поняли, кто здесь истинные правители!
It's true, and so will be every word I say to you for the rest of my life. Я говорю правду, и теперь всегда так будет до конца моей жизни.
But it's also true we live suspended in each others' minds. Но так же правда, что мы продолжаем жить в сознании других
No. I know all parents think that, But in Greg's case, it's true. Я знаю, все родители так считают, но в случае с Грегом это правда.
It's true though, right? Но это правда, не так ли?
As long as that remains true, I am not bothered in the least by whatever labels anyone else decides to affix to you. И до тех пор, пока так и остаётся, меня не волнует какие ярлыки кто-либо решит на тебя повесить.
It's true we were to be married, and so we will... Это правда, что мы должны были пожениться, и так и будет.
Well, if that's true, all the more reason to show up and fix it. Ну, если и так, то теперь есть еще одна причина, чтобы показаться в участке и все исправить.
I don't think that's entirely true! Я не думаю, что это на самом деле так!
well, that's not exactly true. Ну, в общем-то, это не совсем так.
Well, that may be true, but I'd feel a lot better Knowing you were on the job. Что ж, возможно и так, но мне было бы легче, если бы я знала, что вы в деле.
Even if that were true, the proof would be in my lapd file, which I heard has gone missing. Даже если это и так, подтверждение должно быть в моем личном деле, которое, как я слышал, пропало.
If that's true, you're the best auntie I've ever had. Если это так, ты лучшая тётя, которая у меня была.
If it's true, it's unbelievable. Если так и есть, это невероятно.
But I see this is not entirely true, for you are here. Однако я вижу, что это не совсем верно, так как вы здесь.
That isn't true, is it? Это неправда, не так ли?
Then why are you getting so upset if it isn't true? Тогда почему вы так расстроены, если это не правда?
Well, that's what people said, but Roger swore to me that wasn't true. Так говорили, но Роджер клялся мне, что это неправда.
But that if it was true, you wouldn't have to get that far away from me to think. Но будь это правдой, тебе не пришлось бы уезжать от меня так далеко, чтобы подумать.
So you never found out if it was true. Так что ты никогда не узнала, было ли это правдой?
It's true - I've a mountain of paperwork that I really need to get back to. Так точно - у меня гора бумажной работы, к которой мне необходимо вернутся.
It just could not be true, Such things simply did not happen. Ётого не могло быть на€ву, так попросту не бывает.