Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
Walter, now, you don't know that to be true. Уолтер, ты не можешь знать, что так всё и будет.
I went and I asked him if it was true... and he said no. Я пошёл к нему и спросил, так ли это, а он сказал "нет".
And I'm sure that that's true. И я уверен, что это так.
It's a cliche, But it's true. Это клише, но это так.
But if that's true, that can mean you are a part of this system. Но если это так, это может означать что вы часть системы.
If enough people keep saying it, it must be true. Раз об этом столько говорят, видать, так и есть.
So you think this whole pact thing is true? Так ты думаешь, что весь этот договор- правда?
Now that what they're thinking is true, dying wouldn't be so bad. А сейчас думают верно: не так уж будет и плохо, если умру.
Man becomes so full of it, he forgets what's true. Человек так увязает в этом, что забывает правду.
So your true colors come out. Так вот какое у тебя истинное лицо!
So is it true what they're saying - somebody killed chris? Так это правда, то, что они говорят... кто-то убил Крис?
You don't have $125 million at your disposal, yet both things apparently are true. И это так же верно, как и то, что в твоём распоряжении нет никаких 125 миллионов.
Doesn't necessarily mean it's true. Это еще не значит, что так было.
Are the rumors true, Albus? Так слухи говорят правду, Албус?
It's true then, what they're saying on the train. Harry Potter has come to Hogwarts. Так это правда, что я слышал в поезде - Гарри Поттер поступил в Хогвартс.
Even if what you say of Wickham is true, I still cannot believe this of Lydia. Даже если то, что ты говоришь о Уикэме, правда, я не могу подумать так о Лидии.
Well, you know what's true? Ну так знаете, что правда?
That is true of both monetary and fiscal policy - the two mainstays of modern countercyclical stabilization. Это верно как относительно денежно-кредитной, так и относительно налогово-бюджетной политики - двух опор современной антициклической стабилизации.
Okay, look - it's true I had a recent... little thing with a business associate, but that's all it was. Так, слушайте... у меня не так давно... было кое-что с деловым партнером, но все это в прошлом.
It's true. I had an espresso this morning, so. Утром я уже выпила эспрессо, так что...
Well, we've seen that that can't be true. Но мы видели, что это не так.
So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. Я решил разобраться с этими данными, чтобы понять, действительно ли это так.
And remember that in the 20th century, this was not at all true. Вспомните, как в ХХ векё всё было совсем не так.
People think they're just the size of shrubs, but that's not actually true. Люди думают, что они по размеру не больше кустарника, но это совсем не так.
Why do you need that to be true so badly? Почему тебе так безумно хочется, чтобы это было правдой?