And if that's true, then what we want to do is we want to go through four lessons from the Greeks and one lesson from a Latin American. |
Если это так, то впрок нам пойдёт изучение четырёх мифов Древней Греции и одной поучительной истории, произошедшей в Латинской Америке. |
But while the occurrence of the final result often corresponded to the moment of occurrence of the breach of an international obligation, that was not always true. |
Вместе с тем, хотя появление окончательного результата зачастую совпадает с моментом совершения нарушения международного обязательства, это не всегда так. |
If that's true, perhaps you'd explain before Prince John... andtheCourtofExecution the meaning of this. |
Если это так, вы будете объяснять это принцу Джону и суду. |
Particularly in terms of security and the economy, we're hoping for an interesting and true change which our country so badly needs. |
Мы ожидаем настоящих и решительных перемен, которые так остро необходимы нашей стране, в первую очередь в области безопасности и экономического развития. |
We've seen that to be true with racism, homophobia, and plenty of other biases, today and in the past. |
Так происходило с расизмом, гомофобией и множеством других предрассудков в прошлом и настоящем. |
But here's the wonderful thing - the same is true for the collapsing star itself. |
Но вот что чудесно: для коллапсирующей звезды всё точно так же. |
But not denying it doesn't make it true any more than not confirming it makes it false. |
Неотрицание так же не делает это правдой, как неподтверждение - ложью. |
That's true but you can't refuse to cooperate if you're dead. |
Так оно и есть, но мёртвые-то от сотрудничества не отказываются. |
Everything she's about to tell you is true, so listen to her. |
Всё сказанное ею - правда, так что слушайся. |
This is as true now in December as it was in May because the required elements of a stable peace settlement are the same as they have always been. |
В декабре он так же актуален, как и в мае, поскольку требуемые элементы прочного мирного урегулирования остаются неизменными. |
That may or may not be true today, but at least the people of Taiwan are watching. |
Так или иначе, по крайней мере, за событиями следят жители Тайваня. |
Usually in my life, when things seem too good to be true... it's because they are. |
Обычно в моей жизни, если все хорошо, значит, что-то тут не так. |
So it looks like none of our dreams are coming true, at the moment. |
Так что, похоже, наше надежды пока что не оправдываются. |
But it wasn't until he rched the island That he found the true con man he'd been hunting for so long. |
Но только на острове он нашел того самого афериста, за которым охотился так долго. |
You both go to such lengths to hide the true meaning of your words you end up saying nothing. |
Вы оба так красноречиво скрываете правду, что смолкаете, ничего в итоге не сказав. |
Believe me, I'd bet you know, in the true sense, how to satisfy a man. |
У вас осанка человека, на которого хочется, так полностью положится... |
If that's true, we need to trump it with a super move of our own or find a way to be happy with silver. |
Если это так, мы должны козырнуть своим супер-движением или найти способ быть довольными серебром. |
I'm afraid that's probably true. |
Скорее всего, так и будет. |
Even if that is true, and I'm not saying it is, the only one that has reason to celebrate is Ghee P'Trell. |
Даже если так и есть, что я ни в коем случае не утверждаю, единственный, кому стоит радоваться - это Джи П'Трелл. |
If that were true, I would have made all of your walks-ins disappear. |
Если бы это было так, я бы заставила исчезнуть всех пациентов без предварительной записи. |
We all know this to be true, and you would never see aspontaneous meeting called by employees. |
Мы все знаем, что это так. Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие. |
If it's true, that the primal presentiment of immortality is embedded in our subconscious, than we have to make it an conscious desire of mankind. |
Если это так, тогда основное предубеждение против бессмертия кроется в нашем подсознании, тогда мы должны сделать бессмертие осознанной мечтой человека. |
In Europe, the percent of women on corporate boards remains in single digits, as is true of the top ranks of government and academia. |
В Европе процент женщин в корпоративных правлениях исчисляется однозначным числом, так же как и среди высших званий в правительстве и научном сообществе. |
If it was necessary to depart from GAAP to give a true and fair view, then this should be done. |
Как Закон о компаниях, так и МСФО допускают эту возможность, хотя и в крайне редких случаях. |
That is true, but I don't think I could break with tradition to quite that degree. |
Так и есть, но не думаю, что готова на такое нарушение традиций. |