| And if that's true, then what we want to do is we want to go through four lessons from the Greeks and one lesson from a Latin American. | Если это так, то впрок нам пойдёт изучение четырёх мифов Древней Греции и одной поучительной истории, произошедшей в Латинской Америке. |
| But while the occurrence of the final result often corresponded to the moment of occurrence of the breach of an international obligation, that was not always true. | Вместе с тем, хотя появление окончательного результата зачастую совпадает с моментом совершения нарушения международного обязательства, это не всегда так. |
| If that's true, perhaps you'd explain before Prince John... andtheCourtofExecution the meaning of this. | Если это так, вы будете объяснять это принцу Джону и суду. |
| Particularly in terms of security and the economy, we're hoping for an interesting and true change which our country so badly needs. | Мы ожидаем настоящих и решительных перемен, которые так остро необходимы нашей стране, в первую очередь в области безопасности и экономического развития. |
| We've seen that to be true with racism, homophobia, and plenty of other biases, today and in the past. | Так происходило с расизмом, гомофобией и множеством других предрассудков в прошлом и настоящем. |
| But here's the wonderful thing - the same is true for the collapsing star itself. | Но вот что чудесно: для коллапсирующей звезды всё точно так же. |
| But not denying it doesn't make it true any more than not confirming it makes it false. | Неотрицание так же не делает это правдой, как неподтверждение - ложью. |
| That's true but you can't refuse to cooperate if you're dead. | Так оно и есть, но мёртвые-то от сотрудничества не отказываются. |
| Everything she's about to tell you is true, so listen to her. | Всё сказанное ею - правда, так что слушайся. |
| This is as true now in December as it was in May because the required elements of a stable peace settlement are the same as they have always been. | В декабре он так же актуален, как и в мае, поскольку требуемые элементы прочного мирного урегулирования остаются неизменными. |
| That may or may not be true today, but at least the people of Taiwan are watching. | Так или иначе, по крайней мере, за событиями следят жители Тайваня. |
| Usually in my life, when things seem too good to be true... it's because they are. | Обычно в моей жизни, если все хорошо, значит, что-то тут не так. |
| So it looks like none of our dreams are coming true, at the moment. | Так что, похоже, наше надежды пока что не оправдываются. |
| But it wasn't until he rched the island That he found the true con man he'd been hunting for so long. | Но только на острове он нашел того самого афериста, за которым охотился так долго. |
| You both go to such lengths to hide the true meaning of your words you end up saying nothing. | Вы оба так красноречиво скрываете правду, что смолкаете, ничего в итоге не сказав. |
| Believe me, I'd bet you know, in the true sense, how to satisfy a man. | У вас осанка человека, на которого хочется, так полностью положится... |
| If that's true, we need to trump it with a super move of our own or find a way to be happy with silver. | Если это так, мы должны козырнуть своим супер-движением или найти способ быть довольными серебром. |
| I'm afraid that's probably true. | Скорее всего, так и будет. |
| Even if that is true, and I'm not saying it is, the only one that has reason to celebrate is Ghee P'Trell. | Даже если так и есть, что я ни в коем случае не утверждаю, единственный, кому стоит радоваться - это Джи П'Трелл. |
| If that were true, I would have made all of your walks-ins disappear. | Если бы это было так, я бы заставила исчезнуть всех пациентов без предварительной записи. |
| We all know this to be true, and you would never see aspontaneous meeting called by employees. | Мы все знаем, что это так. Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие. |
| If it's true, that the primal presentiment of immortality is embedded in our subconscious, than we have to make it an conscious desire of mankind. | Если это так, тогда основное предубеждение против бессмертия кроется в нашем подсознании, тогда мы должны сделать бессмертие осознанной мечтой человека. |
| In Europe, the percent of women on corporate boards remains in single digits, as is true of the top ranks of government and academia. | В Европе процент женщин в корпоративных правлениях исчисляется однозначным числом, так же как и среди высших званий в правительстве и научном сообществе. |
| If it was necessary to depart from GAAP to give a true and fair view, then this should be done. | Как Закон о компаниях, так и МСФО допускают эту возможность, хотя и в крайне редких случаях. |
| That is true, but I don't think I could break with tradition to quite that degree. | Так и есть, но не думаю, что готова на такое нарушение традиций. |