Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
I'd like to say it's good to see you, but I'm still trying to figure out if it's true. Хотела бы сказать, что рада тебя видеть, но я всё ещё пытаюсь понять, так ли это.
Well, he must believe it to be true, Он верит, что это так.
Some said she wasn't a true Brazilian because she was born in Portugal, but Carmen Miranda conquered Brazil during the '30s, then moved on to the States. Некоторые говорили, что она не настоящая бразильянка, так как родилась в Португалии. Кармен Миранда покорила Бразилию в 30-х, после чего переехала в Соединенные Штаты.
I mean, that's true, isn't it? Это же правда, так ведь?
Except that isn't entirely true, is it? Кроме того, что это не совсем верно, не так ли?
That may be so, but does it reveal who your true friends are? Может быть и так, но разве это определяет, кто твой настоящий друг?
That's not quite so true, is it? Это не совсем правда, так ведь?
Look, Grayson isn't involved, and even if he was, it isn't libel if the charges are true. Послушай, Грейсон не имеет к этому отношения, но даже если и так, если обвинения правдивы, это никакой не пасквиль.
If that's what your little piece of paper tells you, it must be true. Если так у вас написано, должно быть, так и есть.
Does it mean it's a true story? То, что так произошло на самом деле?
If this is indeed true, entering an indictment against a dominant culture that seemed overly concerned with pursuing individual interests to the point of forgetting the very concept of the common good would be a useful criticism, but somewhat inadequate. Если это так, то осуждение господствующей культуры, чрезмерно нацеленной на удовлетворение личных интересов вплоть до предания забвению самого понятия общего интереса и тем более общего блага, было бы полезной, однако несколько поверхностной критикой.
Either way, the part on assassinations is true. И ты считаешь, что там сидят иллюминаты, так?
Well, even if that's true, why now? Даже если так, то почему именно сейчас?
If that were really true, - you'd be out there right now. Если бы это было действительно так, тебя бы здесь не было.
Well, if that's true, then I can't wait to get some of that sweet Hollywood ad money Если это так, то жду-не дождусь заполучить себе побольше голливудских рекламных деньжат.
So if this was true, this was all I needed to... Если так, то это всё, что мне нужно, чтобы...
That's true, but had I done something under the line, there wouldn't be a man in your kitchen who can't produce a single form of ID. Это так, но не доберись я до грани, на вашей кухни не было бы человека без каких-либо документов.
But if what you said about me is true, then I don't know what this person, who isn't interested in you, is doing here. Но если ты правда обо мне так думаешь... тогда я вообще не понимаю, что здесь делаю.
If the post-cold war United Nations is to fulfil the promise of creating a true global partnership for peace, the organ responsible for safeguarding international peace and security must be perceived as equitable, both in its permanent and in its non-permanent membership. Для того чтобы Организация Объединенных Наций постконфликтной эпохи выполнила обещание создать подлинное глобальное партнерство в интересах мира, орган, несущий ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен быть справедливо представленным как с точки зрения постоянных, так и непостоянных членов.
This is true, for example, of small island countries where the erosion of natural resources may lead to the degradation of the reef ecosystem and, beyond a certain threshold, to breakdown of development opportunities, life support and social order. Так обстоит дело, например, в случае с малыми островными странами, в которых в результате истощения природных ресурсов может происходить деградация таких экосистем, как коралловые рифы, и, по достижении некоторого порога, сокращение возможностей для развития, нарушение жизнеобеспечения и социального порядка.
This is true for both minorities and majorities, but it is the breakdown of inter-group relations which may itself be one of the reasons for the violence. Это соображение справедливо в отношении как меньшинств, так и большинства населения, однако именно нарушение связи между отдельными группами населения само по себе может являться одной из причин вспышек насилия.
It is certainly true that social concerns of importance may over time be reflected in the headings and also in the detail of each of the classifications. Не приходится сомневаться в том, что со временем важные категории социальной проблематики можно будет отразить как в заголовках рубрик, так и в более подробной детализации рубрик каждой классификации.
And if you knew me, you would seriously doubt it's true. И если бы ты меня знала, вряд ли бы так считала.
You're a true believer, aren't you? Твоя вера крепка, так ведь?
If we had refused to comment, it would've suggested it was true, which would've endangered the process. Если бы мы отказались от комментариев, это бы означало, что так оно и есть, что поставило бы под удар весь процесс.