Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
The opposite could be true, as more sophisticated plant and equipment may need constant care. Вполне возможно обратное, так как современные техника и оборудование могут требовать постоянного внимания.
A true scientist wouldn't think like that. Настоящий учёный так бы не подумал.
It reflects the true tendency of the so-called international community or global public opinion. И оно отражает истинную тенденцию в рамках так называемого международного сообщества или мирового общественного мнения.
The Special Rapporteur noted that social protection comprises both social insurance and social assistance with due consideration to the true cost of living. Специальный докладчик отметила, что социальная защита включает как социальное страхование, так и социальную помощь с должным учетом реальной стоимости жизни.
Similarly, in New Zealand the true levels of violence against Maori women are not known. Точно так же в Новой Зеландии неизвестны истинные масштабы насилия в отношении женщин маори.
If true, this would indicate that States are exercising heightened vigilance over sensitive ballistic missile-related items. Если это так, то это говорит о том, что государства проявляют повышенную бдительность в отношении чувствительных с точки зрения баллистических ракетных технологий предметов.
Just as early marriage is detrimental to girls' schooling, the reverse is equally true. Так же как ранние браки наносят ущерб школьной учебе девочек, противоположная ситуация в равной степени верна.
Right, so it's true what they say. Так то, что они говорят - правда.
Well, if there's anything that has true wisdom, it's crowds. Да, если и есть что-то, у чего есть настоящая мудрость, так это толпа.
Let's put it this way - it could be true. Скажем так - это может быть правдой.
You're a true brother, helping Wah like this. Ты настоящий друг, раз так помогаешь Ва.
Every generation of humans has proven this to be true. Поколение за поколением, люди доказывают, что так и есть.
Say it's true even if it isn't. Скажите, что просили, даже если это не так.
So may I say, it is a pleasure working with a true professional again. Так что могу сказать: одно удовольствие снова работать с настоящим профессионалом.
Give the students true knowledge, as it alone has immutable meaning and true strength. Давайте ученикам истинное знание, так как только оно имеет непреложное значение и истинную силу.
That was true in the nineteenth and twentieth centuries, and it remains true today. Так было в девятнадцатом и двадцатом веках, и это остается верным для сегодняшнего дня.
That was true before October 14 and incredibly has remained true since. Так было до 14 октября, и, к удивлению, это так и сейчас.
Prime Minister Stephen Harper has indicated his support of Anders, stating that Rob is a true reformer and a true conservative. Премьер-министр Стивен Харпер отметил помощь Андерса так: «Роб - настоящий реформатор и настоящий консерватор.
And it's true. It's true. И в самом деле. Это так.
Now it's easy to show that this is true in the first three dimensions, but trust me, it is also true of the fourth dimension as well. Теперь легко понять, что это правда для первых трех измерений, но поверьте мне, это точно так же верно и для четвертого измерения.
That is true for societies at large, but it is also true for the smallest communities and individual households. Это в равной мере относится как к обществу в целом, так и к малым сообществам и семьям.
That was true in the case of the review conferences on small arms and on the NPT; it will also be true for the CCW. Так было с обзорными конференциями по стрелковому оружию и по ДНЯО; то же самое произойдет и с КНО.
Because no true son of mine no true Luthor would have let me live this long. Потому что не истинный мой сын, не истинный Лутор позволил бы мне жить так долго.
That was true 14 months ago when you started negotiating this buyout. Так уже было 14 месяцев назад, с тех пор как вы начали вести переговоры о выкупе доли.
This was too good to be true. Я знала, что так хорошо быть не может.