| At one level that was clearly true. | На одном уровне это, безусловно, так. |
| If this were true, then the current insistence on liberal democracy as a pillar of international security could be counter-productive in many cases. | Если бы это было так, то во многих случаях предпринимаемые сейчас настойчивые попытки представить либеральную демократию в качестве стержневого элемента международной безопасности могли бы быть контрпродуктивными. |
| We would hope that this will hold true in the current instance. | Хотелось бы надеяться, что именно так оно и будет в данном конкретном случае. |
| This is true of the social as well as the economic sectors. | Это касается как социального, так и экономического сектора. |
| Whether this is true can only be decided by the citizens. | Решить, так ли это на самом деле, могут только граждане страны. |
| The same is true for the Twas. | Так же обстоит дело и в отношении этнической группы тва. |
| This is true, due to the circumstances of the embargo. | Это действительно так в силу обстоятельств, вызванных эмбарго. |
| This is true for registers of various types of security. | Так обстоит дело с реестрами, предназначенными для регистрации различных видов обеспечения. |
| The Constitution stated that the country was a secular State, and in practice that was true. | В Конституции заявляется, что в стране церковь отделена от государства, и это действительно так. |
| This is certainly true of the Japanese law and enforcement guidelines. | Это, безусловно, так в случае законодательства и правоприменительных руководящих принципов Японии. |
| While the General Assembly should not intrude on the responsibilities of the Security Council, the reverse was also true. | Как Генеральной Ассамблее не следует вмешиваться в сферу компетенции Совета Безопасности, так и наоборот. |
| The same holds true for pollution, both from direct discharges and from land-based activities. | То же самое относится к загрязнению, как в результате прямого воздействия, так и в результате деятельности на суше. |
| That is a way in which donors can show their true commitment. | Именно так доноры могут продемонстрировать свою подлинную приверженность. |
| That is how it can credibly endorse the true aspirations of all for durable peace and security. | Именно так он может авторитетно поддержать подлинные устремления всех к прочному миру и безопасности. |
| The same is true for the NDBs, which are used nearly everywhere. | Так же обстоит дело с НР, которые используются почти везде. |
| For Japanese applicants this is true in 14% of the cases. | Для японских подателей так обстоит дело в 14% случаев. |
| This is true if we are to make the United Nations our primary tool for safeguarding our common security. | Именно так должно обстоять дело, если мы хотим превратить Организацию Объединенных Наций в главный инструмент обеспечения всеобщей безопасности. |
| That was true both for guidelines relating to best practices and for project work. | Это касается как руководящих принципов в отношении наилучшей практики, так и работы по проектам. |
| That was true, but the medium-term plan did not offer any convincing solutions to those challenges. | И это действительно так, но в среднесрочном плане не предлагается убедительных способов решения этих проблем. |
| This has been true since IIASA was founded in 1972. | Так было с самого основания МИПСА в 1972 году. |
| But this will not necessarily be true in every case. | Но совсем необязательно, что так будет во всех случаях. |
| If that is true, he must have been destined from the outset to be a very skilful leader in an extremely challenging region. | Если это так, то ему должно было быть с самого начала предначертано быть умелым руководителем в чрезвычайно проблематичном регионе. |
| This is true even in what are designated as Georgian language schools. | Это происходит даже в так называемых грузинских школах. |
| This will be true across the spectrum of data collected by the statistical office. | Так будет обстоять дело со всем спектром данных, собираемых статистическим управлением. |
| This is the true meaning of the so-called completion strategy. | В этом заключается подлинное значение так называемой стратегии завершения. |