| Now as an investigator, you know which version is true, don't you? | Теперь как следователь, вы знаете какая версия более правдивая, не так ли? |
| And so, Your Honor, you see it's true | Так вот, ваша честь, это правда. |
| If what you are saying is true, then, our job is done, and frankly, it's a weight off our minds. | Чтобы доказать, что она говорит правду так что мне нужно работать с. |
| Well, if that's true, you should see how pointless it is For you to keep coming at me like that. | Ну, если это - правда, то ты должен видеть, как это бессмысленно, когда ты продолжаешь так вести себя со мной. |
| Even if it were true, which it is not, you can't just pick someone to replace you. | Даже если это было бы правдой, а это не так, ты не можешь просто выбрать кого-нибудь себе на замену. |
| If that's true, then why undo it at all? | Если это так, то зачем вообще что-то исправлять? |
| Even if that is true, that doesn't change the fact that she lied to me. | Даже если и так, это не меняет того, что она мне солгала. |
| That may be true, but you're here. | Может, и так, но ты ведь здесь |
| That's true, because my witness is so terrified of Zoe Mitchell that she didn't tell me about the video until this morning. | Это так, потому что Зои Митчелл так запугала мою свидетельницу, что она не говорила об этом видео до сегодняшнего утра. |
| Even if that were true, what do you expect? | Даже если так, чего вы ждали? |
| Is that true, Elaine, or did you tell Craig about the affair? | Это так, Элейн или вы рассказали Крейгу о романе? |
| You take it so quietly I'm forced to think it must be true... | Вы так спокойно на это реагируете, что я вынужден верить, что это правда. |
| We don't act like them, and we definitely don't play by their rules, we don't but two things, will always be true... | Мы не ведем себя так же как они и мы определенно не играем по их правилам, но против двух вещей точно не поспоришь... |
| It's true, isn't it? | Ведь это правда, не так ли? |
| No, that's true, so I guess these won't be doing you any good. | Ну, это правда, так я подумал это тебе не поможет. |
| Well, I mean, it's true, Nick. | Ну, пойми, ведь так и есть, Ник. |
| That's the true truth, isn't it? | Это ведь истинная правда, не так ли? |
| I see your true colors and that's why I love you so don't be afraid | Я вижу Твои истинные цвета, И именно поэтому я люблю тебя, так не бойся |
| That's what I said, so it must be true. | Если я так сказала, значит, так оно и есть. |
| I understand that you see it that way, but I assure you: everything is true. | Я прекрасно понимаю, о чем Вы сейчас думаете, но уверяю - все так и есть. |
| But that's not really true, is it, Hathaway? | Но это не так, правда, Хатэвэй? |
| You know, you're not the first person to say that today, so I guess it must be true. | Знаешь, ты не первый человек кто сказал мне это сегодня, так что, должно быть это правда. |
| Well, it's true. I mean it. | это правда, я действительно так считаю. |
| So glad to here these guys acknowledge Luke's talent because I think, Luke, you have revealed your true colors and your true essence and, Monique, you sound like a pro to me. | Так рада, что эти парни наконец-то оценили талант Люка, потому что я думаю, Люк, ты показал, на что способен, и свою истинную сущность, а Моник, по-моему, пела как профессионал. |
| The service' ' is configured with a TransactionTimeout but no operations are configured with TransactionScopeRequired set to true. TransactionTimeout requires at least one operation with TransactionScopeRequired set to true. | Служба сконфигурирована с TransactionTimeout, однако нет операций, сконфигурированных так, чтобы параметр TransactionScopeRequired имел значение true. TransactionTimeout требует по меньшей мере одной операции со значением true для параметра TransactionScopeRequired. |