Now as an investigator, you know which version is true, don't you? |
Теперь как следователь, вы знаете какая версия более правдивая, не так ли? |
And so, Your Honor, you see it's true |
Так вот, ваша честь, это правда. |
If what you are saying is true, then, our job is done, and frankly, it's a weight off our minds. |
Чтобы доказать, что она говорит правду так что мне нужно работать с. |
Well, if that's true, you should see how pointless it is For you to keep coming at me like that. |
Ну, если это - правда, то ты должен видеть, как это бессмысленно, когда ты продолжаешь так вести себя со мной. |
Even if it were true, which it is not, you can't just pick someone to replace you. |
Даже если это было бы правдой, а это не так, ты не можешь просто выбрать кого-нибудь себе на замену. |
If that's true, then why undo it at all? |
Если это так, то зачем вообще что-то исправлять? |
Even if that is true, that doesn't change the fact that she lied to me. |
Даже если и так, это не меняет того, что она мне солгала. |
That may be true, but you're here. |
Может, и так, но ты ведь здесь |
That's true, because my witness is so terrified of Zoe Mitchell that she didn't tell me about the video until this morning. |
Это так, потому что Зои Митчелл так запугала мою свидетельницу, что она не говорила об этом видео до сегодняшнего утра. |
Even if that were true, what do you expect? |
Даже если так, чего вы ждали? |
Is that true, Elaine, or did you tell Craig about the affair? |
Это так, Элейн или вы рассказали Крейгу о романе? |
You take it so quietly I'm forced to think it must be true... |
Вы так спокойно на это реагируете, что я вынужден верить, что это правда. |
We don't act like them, and we definitely don't play by their rules, we don't but two things, will always be true... |
Мы не ведем себя так же как они и мы определенно не играем по их правилам, но против двух вещей точно не поспоришь... |
It's true, isn't it? |
Ведь это правда, не так ли? |
No, that's true, so I guess these won't be doing you any good. |
Ну, это правда, так я подумал это тебе не поможет. |
Well, I mean, it's true, Nick. |
Ну, пойми, ведь так и есть, Ник. |
That's the true truth, isn't it? |
Это ведь истинная правда, не так ли? |
I see your true colors and that's why I love you so don't be afraid |
Я вижу Твои истинные цвета, И именно поэтому я люблю тебя, так не бойся |
That's what I said, so it must be true. |
Если я так сказала, значит, так оно и есть. |
I understand that you see it that way, but I assure you: everything is true. |
Я прекрасно понимаю, о чем Вы сейчас думаете, но уверяю - все так и есть. |
But that's not really true, is it, Hathaway? |
Но это не так, правда, Хатэвэй? |
You know, you're not the first person to say that today, so I guess it must be true. |
Знаешь, ты не первый человек кто сказал мне это сегодня, так что, должно быть это правда. |
Well, it's true. I mean it. |
это правда, я действительно так считаю. |
So glad to here these guys acknowledge Luke's talent because I think, Luke, you have revealed your true colors and your true essence and, Monique, you sound like a pro to me. |
Так рада, что эти парни наконец-то оценили талант Люка, потому что я думаю, Люк, ты показал, на что способен, и свою истинную сущность, а Моник, по-моему, пела как профессионал. |
The service' ' is configured with a TransactionTimeout but no operations are configured with TransactionScopeRequired set to true. TransactionTimeout requires at least one operation with TransactionScopeRequired set to true. |
Служба сконфигурирована с TransactionTimeout, однако нет операций, сконфигурированных так, чтобы параметр TransactionScopeRequired имел значение true. TransactionTimeout требует по меньшей мере одной операции со значением true для параметра TransactionScopeRequired. |