| I know my husband believed it, but it isn't true. | Так думает мой муж, но это совсем не верно. |
| You're right, that was true. | Ты права, это так и есть. |
| "Dollhouse" was published in the 1950's and here it was coming true, as evil combined with forbidden fruit. | "Кукольный дом" был издан в 1950-х, и так это стало правдой, зло, смешанное с запретным плодом. |
| Is this true about Monsieur Armand? | Так это правда о месье Армане? |
| That's true, but there's no reason the refuse it if it's a statement of love. | Так и есть, но зачем отказываться от них, если это - признание в любви. |
| We must find a way to have everybody's true sentiments out in court in a way that will save you. | Мы должны найти способ показать истинные чувства всех в суде, но так, чтобы спасти Вас. |
| I wish it weren't so, but many of these things are true. | Хотел бы я, чтобы это было не так, но многое из этого правда. |
| That seemed to be true then and it seems so now, Mr. Choi. | Так было тогда и, похоже, так и сейчас, мистер Чои. |
| And you may not like that, but it's true. | Это так, как бы тебе это не нравилось. |
| Right. That may well be true. | Да, наверно, так и было. |
| It's said that we Japanese don't show our feelings, and that's really true. | Бытует мнение, что мы, японцы, не показываем своих чувств, и это действительно так. |
| If that's true, then you already know I never wanted to be in Fox River. | Если это так, то вы уже знаете, что я никогда не хотел оказаться в Фокс Ривер. |
| It is also often argued that innovations require political support, but evidence has shown that that is not always true. | Кроме того, часто утверждается, что для инноваций требуется политическая поддержка, однако факты свидетельствуют о том, что это не всегда так. |
| That was true in the case of well-drilling rigs. | Так обстояло дело с установками по бурению скважин. |
| While that may be true, I would add that it is also the best possible job on Earth. | Хотя все это, возможно, так, тем не менее я бы добавил, что при этом это самая лучшая работа на Земле. |
| I don't like the way scientists in movies are often described as mad, but in this case it's true. | Мне не нравится, что в кино ученых часто изображают чокнутыми, но в нашем случае это так и есть. |
| However, cooperative security requires a true partnership based on mutual accountability, transparency and confidence at both the domestic and the foreign policy levels. | Однако безопасность на основе сотрудничества требует подлинного партнерства, опирающегося на взаимную отчетность, транспарентность и доверие на уровне как внутренней, так и внешней политики. |
| This holds true for regions, countries and the world. | Этот вывод верен как для отдельных регионов и стран, так и для мира в целом; |
| We seek, as they do, access and partnership with governments which have a true vision of human rights and empowerment. | Так же, как и они, мы стремимся к общению и партнерству с правительствами, которые правильно подходят к вопросам прав человека и расширения возможностей людей. |
| Closing that gap requires both active cooperation between both sides of the Mediterranean and the establishment of true economic integration for the countries of the southern Mediterranean. | Для устранения этого разрыва требуются как активное сотрудничество между обеими сторонами Средиземного моря, так и развитие подлинной экономической интеграции стран южного Средиземноморья. |
| But that is only half true if we take into consideration the continued existence of frozen conflicts that seem to escape the active attention of the United Nations. | Но это лишь отчасти правда, если учитывать, что по-прежнему существуют так называемые «замороженные» конфликты, которые, как представляется, выпадают из активного поля зрения Организации Объединенных Наций. |
| Because of the difficulty in determining the true object and purpose of a treaty, such a role could cause further uncertainty. | В силу этого степень неопределенности может возрасти, так как определение истинного объекта и цели договора является крайне сложной задачей. |
| That might be true, but the subject was an extremely complex one, from both a theoretical and a practical standpoint. | Возможно, это правда, но данная тема крайне сложна как с теоретической, так и с практической точки зрения. |
| It is difficult to obtain a true picture of the level of violence against New Zealand women, as much of it goes unreported. | Трудно получить правдивую картину уровня насилия в отношении женщин в Новой Зеландии, так как в большинстве случаев о них не сообщается. |
| And that is as true of wars fought with guns and arms as it is of the war on global poverty. | И это справедливо как в отношении войн, которые ведутся с применением оружия, так и войны с глобальной нищетой. |