Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
See, if you took the photos, that would be true, like when a reporter takes my photo. Смотрите, если вы сами сделали снимки, то это было бы так же правильно, как когда репортер снимает меня.
And that is still true today of our friends over there... the crocodiles. У наших друзей крокодилов всё по-прежнему устроено точно так же.
In the work place, that may be true. На работе, возможно, так и есть.
Look, I wouldn't bother you, but I think it's true. Слушай, ты только не пугайся, но мне кажется, что это так и есть.
I don't know why I said that. maybe it's true. Звучит так, будто у меня проблемы.
If it's true, we should be able to use this to our advantage. Если это так, то мы должны использовать это в своих интересах.
That true, did you really dance in an off-Broadway show? Так ты, правда, танцевала во внебродвейском театре?
It's okay if none of that is true. Ничего, даже если это и не так.
So I guess we'll find out if that's really true. Что ж, я полагаю, мы выясним, так ли это.
If that is true, what a travesty. Если это так - какое разочарование!
It's all true and Steve McQueen's there to make it sell. Все так, и Стив Маккуин участвовал в фильме, чтобы поднять сборы.
It's true that you might be socially isolated, because you're in the library, at home, and so on, but you're intensely alive. Конечно, вы можете быть социально изолированы: в библиотеке, дома и так далее, но при этом оставаться чрезвычайно живым.
We couldn't object to the articles if they were true. Стали бы мы так возмущаться этой писаниной, будь там хоть доля правды? Нет!
People will start thinking rumours are true. И так уже про вас сплетни ходят.
I guess that's true, isn't it? Так значит это правда, да?
If you gave me a million years to ponder I would never have guessed that true romance and Detroit would go together. Если бы вы дали мне миллион лет на раздумья я бы никогда не поверила, что настоящая романтика и Детроит могут быть так тесно связаны.
So, is it true, Doctor? Так, это правда, доктор?
I knew that price was too good to be true. Не зря он так дёшево стоил, а я повёлся.
You are almost blind to your own true feelings, no more able to express them than a scar can blush. Вы практически слепы к своим истинным чувствам, вы не способны выразить их так же, как шрам не способен зардеться.
In all the years I've known him, I've never uncovered his true identity. За все годы нашего знакомства с ним мне так и не удалось узнать, кто он.
So tell me true, is there anything brewing? Так что скажи мне, правда, что-то назревает?
Is it true that you recently sold your stake in that company? Верно что вы не так давно продали свою долю в компании?
ls he as loyal and true as mine? А он так же честен и предан, как мой?
Well, my dear ones, it is also true that Americans in general are not too intelligent. Так что, мои дорогие, истинно также и то, что Американцы, в большинстве своём, недостаточно умны.
Then it will be true, as long as you feel it so. Так оно и будет, пока ты так думаешь.