See, if you took the photos, that would be true, like when a reporter takes my photo. |
Смотрите, если вы сами сделали снимки, то это было бы так же правильно, как когда репортер снимает меня. |
And that is still true today of our friends over there... the crocodiles. |
У наших друзей крокодилов всё по-прежнему устроено точно так же. |
In the work place, that may be true. |
На работе, возможно, так и есть. |
Look, I wouldn't bother you, but I think it's true. |
Слушай, ты только не пугайся, но мне кажется, что это так и есть. |
I don't know why I said that. maybe it's true. |
Звучит так, будто у меня проблемы. |
If it's true, we should be able to use this to our advantage. |
Если это так, то мы должны использовать это в своих интересах. |
That true, did you really dance in an off-Broadway show? |
Так ты, правда, танцевала во внебродвейском театре? |
It's okay if none of that is true. |
Ничего, даже если это и не так. |
So I guess we'll find out if that's really true. |
Что ж, я полагаю, мы выясним, так ли это. |
If that is true, what a travesty. |
Если это так - какое разочарование! |
It's all true and Steve McQueen's there to make it sell. |
Все так, и Стив Маккуин участвовал в фильме, чтобы поднять сборы. |
It's true that you might be socially isolated, because you're in the library, at home, and so on, but you're intensely alive. |
Конечно, вы можете быть социально изолированы: в библиотеке, дома и так далее, но при этом оставаться чрезвычайно живым. |
We couldn't object to the articles if they were true. |
Стали бы мы так возмущаться этой писаниной, будь там хоть доля правды? Нет! |
People will start thinking rumours are true. |
И так уже про вас сплетни ходят. |
I guess that's true, isn't it? |
Так значит это правда, да? |
If you gave me a million years to ponder I would never have guessed that true romance and Detroit would go together. |
Если бы вы дали мне миллион лет на раздумья я бы никогда не поверила, что настоящая романтика и Детроит могут быть так тесно связаны. |
So, is it true, Doctor? |
Так, это правда, доктор? |
I knew that price was too good to be true. |
Не зря он так дёшево стоил, а я повёлся. |
You are almost blind to your own true feelings, no more able to express them than a scar can blush. |
Вы практически слепы к своим истинным чувствам, вы не способны выразить их так же, как шрам не способен зардеться. |
In all the years I've known him, I've never uncovered his true identity. |
За все годы нашего знакомства с ним мне так и не удалось узнать, кто он. |
So tell me true, is there anything brewing? |
Так что скажи мне, правда, что-то назревает? |
Is it true that you recently sold your stake in that company? |
Верно что вы не так давно продали свою долю в компании? |
ls he as loyal and true as mine? |
А он так же честен и предан, как мой? |
Well, my dear ones, it is also true that Americans in general are not too intelligent. |
Так что, мои дорогие, истинно также и то, что Американцы, в большинстве своём, недостаточно умны. |
Then it will be true, as long as you feel it so. |
Так оно и будет, пока ты так думаешь. |