Примеры в контексте "True - Так"

Примеры: True - Так
This is true for the north as well as for the south. Это касается как севера, так и юга.
Most regrettably, that is no less true of international and regional organizations affected by the conflict than of the individual States that make up our world Organization. Самое печальное то, что это в одинаковой мере относится как к международным и региональным организациям, затронутым конфликтом, так и к отдельным государствам, из которых состоит наша всемирная Организация.
Such was true of the so-called army of Nagorny Karabakh, which was ostensibly of Armenian origin although it was constituted of nationals of other States. Это имеет место в случае так называемой армии Нагорного Карабаха, которая, по утверждениям, является армянской, несмотря на то, что она состоит из граждан других государств.
What is important is that these efforts reflect the true and sincere desire of the greater majority of States to seek means to maintain and preserve peace. Что важно в этих усилиях, так это то, что они отражают подлинное и искреннее стремление подавляющего большинства государств к изысканию средств для поддержания и сохранения мира.
The same is true for citizens of Burundi, whose movements are blocked when they try to leave or enter the country. Это же относится и к бурундийским гражданам, как находящимся на территории Бурунди, так и желающим въехать в страну, которые оказываются лишенными свободы передвижения.
In order to enhance the relevance of our work within the Committee, the composition of this forum needs to reflect the true range of the international space community. В целях повышения актуальности нашей работы в Комитете необходимо сделать так, чтобы членство в этом форуме отражало подлинный состав международного космического сообщества.
Now, that-that thing about not going that true? Так, а то, что ты сказала о сидении допоздна, это правда?
I'm sure that's all true, but if you need more from him, it's okay to ask. Уверена, так и есть, но если тебе нужно нечто большее от него, ты в праве попросить.
I mean, I used to think that my life would finally begin once I got married, and it's so true. Раньше я думала, что после свадьбы моя жизнь наконец по-настоящему начнётся и всё так и было.
While it was true that the plenary Assembly would discuss some economic issues, it would not analyse them in as much detail as the Second Committee. Хотя на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи и обсуждаются экономические вопросы, они не анализируются там так подробно, как во Втором комитете.
I know it's true and I don't believe it. Я знаю, что это так, но не могу поверить.
And that might be true, but someone else might. Это может и так, но может помнить кое-кто другой.
If that was true, he would not have tried to kill us. Если бы так, то он не пытался бы нас убить.
My mother said if that was true, we wouldn't be so poor. Мама говорила, будь это так, мы были бы не бедны.
Yes, I'm sorry, Dwayne, but it's true. Да, Дуэйн, сожалею, но это так.
People think they're just the size of shrubs, but that's not actually true. Люди думают, что они по размеру не больше кустарника, но это совсем не так.
That may be true for some, but not all. Так считают далеко не все жители страны.
I'm sure that's true. Уверен, что так и есть.
I thought if anyone knew whether it was true or not, it would be you. Я подумал, что если, кто и знает правду, так это ты.
Now, if that's true, your life is about to change in ways you cannot imagine. Если это правда, то теперь Ваша жизнь изменится так, как Вы и представить не могли.
All right, look, if all of this is true, then the most important thing for me to do is to find Edgar waltz. Так, послушайте, если все это правда, то для меня самое важное найти Эдгара Вальтца.
This is true of the clauses adopted on 16 June 1993 by the House of Representatives in the 1993 Foreign Aid Authorization Act. Именно так обстоит дело с принятыми палатой представителей 16 июня 1993 года оговорками к закону о санкционировании внешней помощи на 1993 год.
If that's true, somebody should tell 'em they're doing a pretty terrible job. Если так и есть, надо им передать, что они плоховато с этим справляются.
When something is written down, does that make it true? Если так написано, это обязательно правда?
It is indeed true that the Tribunal's jurisdiction pre-eminently involves the prosecution of crimes that form part of a systematic policy, rather than isolated acts of individual viciousness. Это действительно так, что юрисдикция Трибунала преимущественно включает судебное преследование за преступления, которые являются частью систематически проводимой политики, а не отдельными актами индивидуальной жестокости.