| This is true for the north as well as for the south. | Это касается как севера, так и юга. |
| Most regrettably, that is no less true of international and regional organizations affected by the conflict than of the individual States that make up our world Organization. | Самое печальное то, что это в одинаковой мере относится как к международным и региональным организациям, затронутым конфликтом, так и к отдельным государствам, из которых состоит наша всемирная Организация. |
| Such was true of the so-called army of Nagorny Karabakh, which was ostensibly of Armenian origin although it was constituted of nationals of other States. | Это имеет место в случае так называемой армии Нагорного Карабаха, которая, по утверждениям, является армянской, несмотря на то, что она состоит из граждан других государств. |
| What is important is that these efforts reflect the true and sincere desire of the greater majority of States to seek means to maintain and preserve peace. | Что важно в этих усилиях, так это то, что они отражают подлинное и искреннее стремление подавляющего большинства государств к изысканию средств для поддержания и сохранения мира. |
| The same is true for citizens of Burundi, whose movements are blocked when they try to leave or enter the country. | Это же относится и к бурундийским гражданам, как находящимся на территории Бурунди, так и желающим въехать в страну, которые оказываются лишенными свободы передвижения. |
| In order to enhance the relevance of our work within the Committee, the composition of this forum needs to reflect the true range of the international space community. | В целях повышения актуальности нашей работы в Комитете необходимо сделать так, чтобы членство в этом форуме отражало подлинный состав международного космического сообщества. |
| Now, that-that thing about not going that true? | Так, а то, что ты сказала о сидении допоздна, это правда? |
| I'm sure that's all true, but if you need more from him, it's okay to ask. | Уверена, так и есть, но если тебе нужно нечто большее от него, ты в праве попросить. |
| I mean, I used to think that my life would finally begin once I got married, and it's so true. | Раньше я думала, что после свадьбы моя жизнь наконец по-настоящему начнётся и всё так и было. |
| While it was true that the plenary Assembly would discuss some economic issues, it would not analyse them in as much detail as the Second Committee. | Хотя на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи и обсуждаются экономические вопросы, они не анализируются там так подробно, как во Втором комитете. |
| I know it's true and I don't believe it. | Я знаю, что это так, но не могу поверить. |
| And that might be true, but someone else might. | Это может и так, но может помнить кое-кто другой. |
| If that was true, he would not have tried to kill us. | Если бы так, то он не пытался бы нас убить. |
| My mother said if that was true, we wouldn't be so poor. | Мама говорила, будь это так, мы были бы не бедны. |
| Yes, I'm sorry, Dwayne, but it's true. | Да, Дуэйн, сожалею, но это так. |
| People think they're just the size of shrubs, but that's not actually true. | Люди думают, что они по размеру не больше кустарника, но это совсем не так. |
| That may be true for some, but not all. | Так считают далеко не все жители страны. |
| I'm sure that's true. | Уверен, что так и есть. |
| I thought if anyone knew whether it was true or not, it would be you. | Я подумал, что если, кто и знает правду, так это ты. |
| Now, if that's true, your life is about to change in ways you cannot imagine. | Если это правда, то теперь Ваша жизнь изменится так, как Вы и представить не могли. |
| All right, look, if all of this is true, then the most important thing for me to do is to find Edgar waltz. | Так, послушайте, если все это правда, то для меня самое важное найти Эдгара Вальтца. |
| This is true of the clauses adopted on 16 June 1993 by the House of Representatives in the 1993 Foreign Aid Authorization Act. | Именно так обстоит дело с принятыми палатой представителей 16 июня 1993 года оговорками к закону о санкционировании внешней помощи на 1993 год. |
| If that's true, somebody should tell 'em they're doing a pretty terrible job. | Если так и есть, надо им передать, что они плоховато с этим справляются. |
| When something is written down, does that make it true? | Если так написано, это обязательно правда? |
| It is indeed true that the Tribunal's jurisdiction pre-eminently involves the prosecution of crimes that form part of a systematic policy, rather than isolated acts of individual viciousness. | Это действительно так, что юрисдикция Трибунала преимущественно включает судебное преследование за преступления, которые являются частью систематически проводимой политики, а не отдельными актами индивидуальной жестокости. |