Some students saw her, tried to talk her down, but by the time security got there - |
Студенты увидели ее, пытались уговорить ее спуститься вниз, но к тому времени, как служба безопасности добралась туда... |
Instead, I ask families to tell me names, stories, anything about their loved one, so that my students will understand this was once a human being. |
Я же спрашиваю у семей имена, истории жизни, что-нибудь об их возлюбленных, так чтобы мои студенты понимали - некогда это был живой человек. |
I had hoped that students would still study here in a thousand years... and... honor my memory. |
я надеюсь, что студенты будут учиться здесь тысячелетиями и... чтить память обо мне. |
A dentist would most likely have his dental work done... by other students while in dental school. |
Дантисту больше понравится, если его "зубную" работу сделают другие студенты |
He's not wearing a ring. I checked... beloved by his students, and with his charm and good looks, he was understandably a favorite amongst the female contingent. |
Кольца на нем нет, я уже проверил... его любили студенты, а благодаря своему шарму и внешности, понятно, что он был фаворитом среди девушек. |
No, unlike those plebeians at N.Y.U., the students at Columbia actually respect and understand the power of Gossip Girl. |
Нет, в отличие от плебеев из Нью-йоркского университета, студенты Колумбии на самом деле уважают и осознают силу Сплетницы |
But in the age of Twitter, students were Instagramming pictures of the crime scene and posting narcissistic Facebook posts about where they were when it happened before the police even arrived. |
В эпоху Твиттера и Инстаграм студенты выкладывают в сеть фотки с места преступления и посты в Фейсбук о том, где они были в этот момент, ещё до прибытия полиции. |
I compelled you all to think you spent the day studying like the good, little students you are. |
Я внушил всем вам, что вы провели день за учебой как хорошие, меленькие студенты, которыми вы и являетесь. |
Are there any sick students I can help you tend to? |
Есть тут больные студенты, которым я могла бы помочь? |
Those students you butchered, they didn't just leap out of your imagination. |
Те студенты, которых ты прикончил, они не были лишь плодом твоего воображения, |
The lecture series will continue until May 2012, after which the students will take a final exam and a group of those most successful will participate in a working visit to the Tribunal and other international judicial institutions in The Hague. |
Серии лекций будут продолжаться до мая 2012 года, а после этого студенты сдадут заключительный экзамен, и группа наиболее успешных студентов примет участие в рабочем визите в Трибунал и другие международные судебные учреждения в Гааге. |
In 2012, as part of an annual capacity-building programme, it organized 12 training days, attended by officers from the armed forces, students, legal professionals, human rights defenders, community leaders, school principals and the national civil police, among other participants. |
В 2012 году в рамках ежегодной программы укрепления потенциала было организовано 12 учебных дней, в проведении которых приняли участие должностные лица из состава вооруженных сил, студенты, юристы, правозащитники, руководители общин, директора школ и представители национальной гражданской полиции, а также другие участники. |
Support services in higher education institutions include disability, counselling, and health services, as well as online information services and pastoral care provided to students by personal tutors. |
Помощь, оказываемая в высших учебных заведениях, включает помощь инвалидам, консультирование и медицинское обслуживание, а также информационные услуги в режиме онлайн, причем все студенты имеют собственных наставников. |
On the other hand, the College and its students have been associated with several scientific and cultural activities for the dissemination of knowledge of international law and the work of international organizations. |
С другой стороны, Колледж и его студенты принимают участие в ряде научных и культурных мероприятий, нацеленных на распространение информации о международном праве и деятельности международных организаций. |
Furthermore, not only was the students' choice of laptops constrained, but they were not informed of the mandatory laptop purchase at the time of admission and this practice caused a further distortion of competition in the laptop market. |
Кроме того, студенты не только имели ограничительный выбор портативных компьютеров, но и не были проинформированы в момент поступления о том, что их покупка является обязательной, что еще больше подорвало конкуренцию на рынке этой продукции. |
According to the plans, students in training centres can take part in programmes that are appropriate for their age group, where they can learn to interpret media content and to treat it with local values, and can find out about different advertising techniques. |
В соответствии с разработанными планами студенты в учебных центрах могут принимать участие в программах, подходящих для их возрастных групп, и учиться толковать содержание передач, соотносить их с местными ценностями, а также учиться различным методам рекламы. |
The goal of its education programmes is to build the capacity of students in higher education to better understand these issues, and their interrelationships, in order to develop and apply effective solutions. |
Задача таких просветительских программ заключается в том, чтобы студенты высших учебных заведений лучше понимали эти проблемы и их взаимосвязь, с тем чтобы выработать и применять эффективные решения. |
These include students from Barbados, China, Colombia, Germany, Grenada, Guyana, Jamaica, Panama, the Russian Federation, Saint Lucia, Trinidad and Tobago, and the United Republic of Tanzania. |
В их числе были студенты из Барбадоса, Гайаны, Германия, Гренады, Китая, Колумбии, Объединенной Республики Танзания, Панамы, Российской Федерации, Сент-Люсии, Тринидада и Тобаго и Ямайки. |
(b) Sharing results of advanced research in life sciences so that scientists, engineers, students and teachers in developing countries are aware of opportunities and can take full advantage of new developments in biological sciences and technology. |
Ь) обмена результатами передовых исследований в области наук о жизни, с тем чтобы ученые, инженеры, студенты и преподаватели в развивающихся странах были осведомлены об имеющихся возможностях и могли пользоваться всеми преимуществами новых достижений в области биологических наук и технологий. |
Medical workers, students at medical colleges and the medical university study HIV prevention and diagnosis and how to carry out a series of measures to prevent nosocomial and on-the-job infection with HIV. |
Медицинские работники, студенты медицинских училищ и университета обучаются профилактике и диагностике ВИЧ, а также проведению комплекса мер, направленных на предупреждение внутрибольничного и профессионального инфицирования ВИЧ. |
It is run independently of McGill, by full-time students who volunteer their time and effort to promote student engagement with global affairs, both within the university and in the local and international communities. |
Ее деятельностью, независимо от руководства университета, управляют студенты очного отделения, добровольно посвящающие свое время и энергию расширению степени вовлеченности студентов в решение глобальных вопросов, как в рамках университета, так и в рамках местного и международного сообществ. |
If the Rooks disrupt Tower Prep in any way, the students involved will be immediately transferred to West Campus. [students moan, chattering] |
Если Вороны нарушат строй в Башни Познаний вовлечённые в это студенты будут немедленно переведены в Западный Кампус студенты стонут, болтают |
Statistical literacy should be constantly promoted and supported by NSOs both inside their national statistical systems (government agencies, public administrations) and outside (undergraduates, master and PhD students, young researchers, etc.). |
Статистическая грамотность должна постоянно поощряться и поддерживаться НСО как в рамках их национальных статистических систем (правительственные ведомства, государственная администрация) и за их пределами (студенты уровней высшего и последипломного образования, молодые исследователи и т.д.). |
Under a Decision of the Government, students who enrol in the state quota pay EURO 200 per year, whereas those who enrol in the co-financing quota and the part-time students pay EURO 400 per year. |
Согласно постановлению правительства, студенты, поступающие по государственной квоте, платят за учебу 200 евро в год, а те, кто поступает по квоте совместного финансирования, и студенты-заочники платят 400 евро в год. |
Our students will be from Wednesday 13th until Friday 15th, meeting with all students selected from the Comunidad Valenciana, latching on committees, debating and drafting resolutions as the end of this phase will present on Friday in The Valencian. |
Наши студенты будут проходить с 13 до среды пятницу 15 совещание с участием всех студентов, отобранных из Comunidad Valenciana, защелки в комитетах, обсуждения и составления проектов резолюций в конце этого этапа будут представлены в пятницу в Валенсии. |