A study in 2009 published by the British Journal of Developmental Psychology found that students who regularly texted (sent messages via SMS using a mobile phone) displayed a wider range of vocabulary and this may lead to a positive impact on their reading development. |
Недавнее исследование, опубликованное Британским психологическим обществом (англ. British Psychological Society (BPS)) обнаружило, что студенты, которые часто отправляю СМС-сообщения, имеют более обширный словарный запас, что может привести к положительному влиянию на их развитие в области чтения. |
The city of Messina long harbored proponents of independence throughout the 19th century, and its urban Risorgimento leaders arose out of a diverse milieu comprising artisans, workers, students, clerics, Masons, and sons of English, Irish, and other settlers. |
Город Мессина в течение 18 века укрывал сторонников независимости, и появившиеся в нём городские лидеры рисорджименто, происходили из абсолютно различной среды: ремесленники, рабочие, студенты, священнослужители, масоны и даже англичане, ирландцы и прочие переселенцы. |
In 2016, students of St. Pölten University of Applied Sciences created four different PR concepts for the Europa-Forum Wachau, which focused on social media and press activities before, during and after the event. |
Студенты технической школы из г. Санкт-Пёльтен разработали различные PR - концепции для Европейского Форума Вахау, что касается мер и средств массовой информации для социальных сетей до, во время и после мероприятия. |
We believe expert tuition in small groups, combined with an exciting leisure programme that stimulates the mind and body, sets the tone for a successful and pleasurable learning experience.Our students build great confidence in using English. |
Мы считаем, что квалифицированное обучение в маленьких группах вместе с захватывающей программой отдыха, которая стимулирует разум и тело, способствуют успешному и приятному обучению. Наши студенты стают более уверенные при использовании Английского языка. |
In 2004, the Ministry of Education announced that selected students in the Normal course would have an opportunity to sit for the O-level exam directly without first taking the N-level exam. |
В 2004 году Министерство образования Сингапура объявило, что избранные студенты, которые учатся по стандартным направлениям, смогут сдавать экзамен на получение О-уровня без необходимости предварительного экзамена N-уровня. |
District #271 students who qualify are also eligible for dual enrollment with North Idaho College and advanced technical and specialized courses at Riverbend Professional Technical Academy in Post Falls. |
Студенты Округа 271, которые успешно сдают тесты, имеют право на двойную регистрацию в Колледже Северного Айдахо и дополнительные и специализированные курсы в Профессиональной технической академии Ривербенд в городе Пост-Фолс. |
He argued in the column that the minimum wage increase does not affect employment: first, college students and young people who work part-time will reduce labor hours if the minimum wage goes up. |
Он утверждал в колонке, что увеличение минимальной заработной платы не влияет на занятость: студенты колледжов и молодые люди, которые работают неполный рабочий день, сократят рабочее время, если минимальная заработная плата возрастет. |
Despite of specialization in distance learning, all students can directly communicate in real voice and video format with their personal tutor, listen to online lectures in English or in Russian. Fortunately, modern Internet technologies give such opportunity. |
Несмотря на специализацию в дистанционном обучении, все студенты могут непосредственно общаться в реальном голосовом и видео формате со своим персональным тьютором, слушать он-лайн лекции на английском или русском языках, благо, современные возможности Интернет это позволяют. |
Villa Dante brings together excellent students and teachers, offering hospitality, assistance, and availability as well as a smile to every type of person who comes to learn our beautiful language. |
В школе Вилла Данте работают вместе и студенты и качественные преподаватели, которые предоставляют гостеприимство, помощь, доступность, сердечное отношение ко всем, кто приезжает изучать наш прекрасный язык. |
I have had many different experiences teaching - this one is especially gratifying from the teacher's perspective because the students who come here are motivated to learn and fun. |
У меня разнообразный опыт преподавания, но здесь сама обстановка позволяет более плодотворно трудиться, потому что студенты этой школы не только изучают предмет, но и развлекаются одновременно. |
Across university campuses, particularly in the US but also in Britain, students claim the right to deny others free speech or to rewrite history that offends them - a complete denial of what universities should be all about. |
В университетских кампусах, особенно в США, но также и в Британии, студенты заявляют о допустимости как лишения других права свободы слова, так и переписывания истории, если она их оскорбляет. Такой подход полностью отрицает саму суть университетского образования. |
While the Arrow-Debreu model has its value - namely, it explains why an unplanned economy can produce order - it is discouraging for students to find that what they are deemed capable of comprehending offers little insight into real-life situations. |
Хотя модель Эрроу-Дебре имеет свою ценность, - а именно, она объясняет, каким образом неплановая экономика может породить порядок, - студенты разочаровываются, когда узнают, что модель, считающаяся доступной для их понимания, мало полезна в реальных жизненных ситуациях. |
Scientists and engineers are being produced at rates comparable or higher than in the past, and, while few non-science students find their required science courses enjoyable or useful, that is considered to be inherent to the subject. |
Учёные и инженеры выпускаются на уровне, сравнимом или даже превосходящем прошлые уровни, и, хотя немногие гуманитарные студенты считают свои обязательные научные предметы интересными или полезными, это считается нормальным для научных предметов. |
In 1958, when Imanishi and his students toured the US to report their findings, they were ridiculed for humanizing their subjects and for believing that they could distinguish between all those monkeys. |
В 1958 году, когда Иманиши и его студенты приехали в США с целью поделиться своими открытиями, их высмеяли за «очеловечивание» изучаемых животных и за утверждение, что они могут различать всех этих обезьян. |
From April 15th to June 4th, 1989, students demonstrating in Tiananmen Square, and their supporters, conducted the saddest opinion poll in Chinese history, expressing a common will to end totalitarianism, build democracy, and eliminate corruption. |
С 15-го апреля по 4-ое июня 1989 года студенты и их сторонники, участвовавшие в демонстрациях на площади Тяньаньмэнь, провели самый печальный в истории Китая «опрос общественного мнения», выразивший общее желание положить конец тоталитаризму, построить демократию и искоренить коррупцию. |
Fellow students described Cho as a "quiet" person who "would not respond if someone greeted him." |
Сами студенты описывали Чо как тихого человека, который мог не ответить, если с ним кто-нибудь здоровался. |
By 1976, as the college was offering graduate degrees and opening enrollment to lay students, it was granted university status by the Austrian government. |
Для того, чтобы университет мог получать гранты, а его студенты могли получать стипендии от правительства, он должен быть одобрен правительством Австралии. |
It is generally believed that Chinese intelligence agencies operate differently from other espionage organizations by employing primarily academics or students who will be in their host country only a short time, rather than spending years cultivating a few high-level sources or double agents. |
Предполагается, что китайские спецслужбы действуют отлично от спецслужб других государств, предпочитая работать с большим количеством агентов, которые проводят в иностранных государствах относительно недолгое время (студенты, учёные, преподаватели университетов) вместо длительной подготовки небольшого количества высокопоставленных источников или двойных агентов. |
It was inspired by the real-life "Burim case" of 1981, when during the authoritarian Chun Doo-hwan regime, 22 students, teachers and office workers who belonged to a book club were arrested without warrants on fabricated charges that they were North Korea sympathizers. |
Фильм был снят по мотивам реального уголовного дела 1981 года: во времена правления Чон Ду Хвана 22 человека - студенты, учителя и офисные работники - члены книжного клуба, были обвинены в поддержке политики Северной Кореи. |
The network is a mosaic of people from varying ages and educational backgrounds including IT and telecommunications professionals, radio amateurs, IT students and technology enthusiasts. |
Участники сети имеют разный возраст, разное образование, в том числе IT и телекоммуникационные профессионалы, радиолюбители, студенты ИТ специальностей и любители новых технологий. |
The standard time increase for students requiring additional time due to learning disabilities or physical handicaps is time + 50%; time + 100% is also offered. |
Студенты, запрашивающие в связи с трудностями обучения дополнительное время теста, могут добиться его увеличения на 50 % и даже на 100 %. |
At the meeting places, students threw the pillaged, banned books into the bonfires with a great joyous ceremony that included live music, singing, "fire oaths," and incantations. |
В местах проведения акции, студенты бросали изъятые и нежелательные книги в костры в ходе торжественной и радостной церемонии, под музыку оркестров, пение, «клятвы на огне» и речовки. |
Without a reasonable awareness of their socio-cultural environment, students may view universities merely as a place to pursue private goals, make useful connections, enjoy student life, and perhaps pick up a superficial sense of diversity. |
Без разумного осознания собственной социо-культурной среды студенты могут рассматривать университеты просто с точки зрения места, в котором можно преследовать личные цели, обзаводиться полезными связями, наслаждаться студенческой жизнью и, возможно, улавливать поверхностный смысл разнообразия. |
Ultimately, though, we want to add motors to this too, and we have students in the lab working on millimeter-sized motors to eventually integrate onto small, autonomous robots. |
В перспективе всё равно мы хотим добавить к нему мотор, и у нас есть студенты в лаборатории, работающие с миллиметровыми моторами, чтобы в итоге интегрировать их в маленьких, автономных роботов. |
They learned how to distinguish different species of mosses, which, to tell you the truth, is a lot more than my undergraduate students at the Evergreen College can do. |
(Аплодисменты) Заключённые очень сильно заинтересовались работой, научились определять различные виды мхов, что, если честно, куда больше, чем умеют мои студенты в колледже «Эвергрин». |