| My students used to call me "Dr. Eend." | Мои студенты называли меня "Доктор Иенд". |
| Well then, in 1924 the students at the halls put on a play. | Хорошо, в 1924 году студенты общежития исполнили театральную пьесу. |
| Ali, there are other students that come in here, okay? | Эли, и другие студенты заходили сюда, ок? |
| The second reasons students flock to Cuba is the island's own health report card, relying on strong primary care. | Вторая причина, по которой студенты стекаются в Кубу, - это медицинская карта, опирающаяся на сильно развитую первичную помощь. |
| Did my students put you up to this? | Это мои студенты подбили вас на розыгрыш? |
| Its reference library has continued to serve as a resource centre for students and researchers on issues of peace, security, disarmament and development in the region. | Его справочной библиотекой по-прежнему могли пользоваться студенты и исследователи, занимающиеся вопросами мира, безопасности, разоружения и развития в регионе. |
| There were numerous categories of persons who were exempt from military service, such as students, persons with dependant parents and Jehovah's Witnesses. | От военной службы освобождаются многие категории лиц, например студенты, лица, имеющие на иждивении родителей, и члены секты Свидетелей Иеговы. |
| This group includes people who are very wealthy or self-employed, those who object on principle to insurance, homeless students and illegal immigrants. | К этой группе относятся лица, обладающие крупным состоянием, имеющие собственное предприятие, лица, являющиеся принципиальными противниками обязательного страхования, бездомные студенты и незаконные иммигранты. |
| Some students may also qualify for a single parent allowance or an allowance for their partner. | Некоторые студенты могут также иметь право на получение пособия для родителей-одиночек или пособия на сожителя. |
| There is, in addition, a limit to the length of time students in higher education are eligible for financial assistance. | Кроме того, существует определенный временной предел, в течение которого студенты системы высшего образования имеют право на получение финансовой помощи. |
| The second largest economically inactive group in both years, for both women and men, was that of students (table 11.6). | Второй по численности незанятого экономически активного населения в указанные годы являются студенты обоего пола (таблица 11.6). |
| Calling for an end to the process of assimilation of the region's non-Han population, local students had demonstrated in 1995 before the Chinese Embassy in Ulan Bator. | Чтобы положить конец процессу ассимиляции некитайского населения этого района, местные студенты в 1995 году провели манифестацию перед посольством Китая в Улан-Баторе. |
| 2.2 The author and the concerned students continued to attend the courses, but the teachers put more and more pressure on them. | 2.2 Автор и соответствующие студенты продолжали посещать занятия, но преподаватели оказывали на них все большее давление. |
| If students were unable to prove that they had been held at checkpoints they could lose a whole academic year. | Если студенты не смогут доказать, что они были задержаны на контрольно-пропускных пунктах, они могут потерять целый учебный год. |
| In late October, Rwandan students in Kinshasa were persecuted and their property was stolen to prevent them returning to their country. | Руандийские студенты в Киншасе подверглись преследованиям и грабежам, причем им даже препятствовали в возвращении на родину (в конце октября). |
| Some combinations are, on the other hand, very common (many students have a job). | С другой стороны, некоторые сочетания видов деятельности являются весьма распространенными (многие студенты имеют работу). |
| But I was told that only patients in need of emergency medical evacuation would be allowed out - not students. | Но там мне сказали, что выпущены могут быть только больные, нуждающиеся в срочной медицинской эвакуации, а не студенты. |
| Young persons and students, in particular, have found that these measures have significantly improved their chances of gaining access to working life. | Молодежь и студенты считают, что эти меры существенно повысили их шансы на трудоустройство. |
| Law students are given appropriate training on the scope and content of conduct that may be characterized as criminal. | Студенты юридических факультетов получают соответствующую подготовку в области криминалистики, установления состава и характера преступных действий, типового определения и классификации этих деяний. |
| As for higher education, the Special Rapporteur noted that minority students have demanded that the State provide full instruction at public universities in their mother tongues. | Что касается высшего образования, то Специальный докладчик отметила, что студенты высших учебных заведений, являющиеся представителями меньшинств, потребовали, чтобы государство обеспечило полное обучение в государственных университетах на их родных языках. |
| The aim was to ensure that students and the community shared a reasonable balance of the cost of their education. | Цель состоит в том, чтобы студенты и общество несли разумную долю расходов на образование. |
| In addition, numerous students who would have begun their university studies in 1997 were unable to sit for entrance exams because of the closure. | Кроме того, многие студенты, которые могли бы приступить к занятиям в университетах в 1997 году, не смогли сдать вступительные экзамены в связи с закрытием территорий. |
| In these seminars the students visited the President's residence, the Supreme Court and the Knesset and met with officials and parliamentarians. | В ходе этих семинаров студенты посетили резиденцию президента, Верховный суд и кнессет, а также встречались с официальными лицами и парламентариями. |
| For example, Vietnamese or Afghan former students who had arrived during the Soviet regime and could not return to their countries had refugee status. | Так, например, этот статус имеют бывшие вьетнамские или афганские студенты, прибывшие при советском режиме, которые не могут возвратиться в свои страны. |
| Ethnic Albanian students of the Pedagogic Academy also complain that, except for the courses on teaching methodology, all subjects are taught in Macedonian. | Студенты Педагогической академии из числа этнических албанцев также жалуются, что, за исключением курса методики, все другие предметы преподаются на македонском языке. |