There are also students, maybe unjustly chased by the police |
Есть также студенты, возможно несправедливо преследуемые полицией |
Are these your students, the future entertainers? |
И это твои студенты, будущие артисты? |
Or that all the background students are attractive women? |
Или что все студенты на заднем плане - привлекательные женщины? |
It was the 60, both they involved in left-wing movements, as other students in Paris, Berlin or Chicago. |
Это были 1960е, обое они участвуют в движениях левых, как и другие студенты в Париже, Берлине или Чикаго. |
If you continue to refuse to admit that this campus and its students are under attack, then I will be forced to go to the media. |
Если вы продолжите отрицать, что кампус и его студенты в опасности, то я буду вынужден обратиться в СМИ. |
During the 2004 elections, students participating in a peaceful protest march to Kyiv were arrested and detained en masse (art. 21). |
В ходе выборов 2004 года студенты, участвовавшие в мирных маршах протеста в Киеве, были в массовом порядке подвергнуты арестам и задержаниям (статья 21). |
The first such forum, on 11 July, was on the topic "Social media is antisocial", and was attended by delegates, representatives of civil society, students and teachers. |
В первом таком форуме, который состоялся 11 июля и был посвящен теме «Социальные сети являются антисоциальными», приняли участие члены делегаций, представители гражданского общества, студенты и преподаватели. |
The list of 335 individuals from 41 countries includes members of parliament, prominent public figures, culture and art professionals, journalists, students and tourists. |
В список включены 335 человек из 41 страны, в том числе члены парламентов, видные общественные деятели, деятели культуры и искусства, журналисты, студенты и туристы. |
Commissioner, some might say that these were just college students who were out to protest tuition hikes. |
Комиссар, кто-то может сказать, что там были обычные студенты университета, которые протестовали против повышения платы за обучение. |
Students of families with three or more minors or with more than three students; |
с) студенты из семей с тремя или более несовершеннолетними детьми или более чем с тремя учащимися; |
Students in 1971 especially demanded the democratization of education, control of the university budget by students and teachers, and that it represent 12% of the GDP. |
Студенты в 1971 году особенно требовали демократизации образования, контроля над университетским бюджетом со стороны студентов и преподавателей, и чтобы он составлял 12% ВВП. |
Students at Besuki wore Western clothing, and the Chicago Tribune described the school as "so progressive that teachers wore miniskirts and all students were encouraged to celebrate Christmas". |
Студенты в Бесуки носили западную одежду, и Chicago Tribune назвала школу "настолько продвинутой" что учительницы носили мини-юбки и всех учащих призывали праздновать Рождество». |
Students enrolled in the Bachelor of Health Sciences Program are eligible for the O'Brien Centre Continuing Scholarship, which supports full-time students dedicated to extra-curricular involvement and the community on top of their academics. |
Студенты, обучающиеся на степень бакалавра медицинских наук, имеют право на постоянную стипендию от Центра О'Брайена, который поддерживает всё время обучения студентов, а также во время, посвящённое внеклассной работе и на участие сообщества в борьбе за своих лучших учёных. |
Students of universities or technical schools and students of equivalent schools in the EU; |
студенты университетов или профессионально-технических школ и учащиеся аналогичных учебных заведений Европейского союза; |
Students are eligible for health insurance and other social services, for example subsidies for expenses associated with housing in residence halls for students, transport and meals. |
Студенты имеют право на медицинское страхование и другие социальные услуги, например на получение субсидий для покрытия расходов, связанных с жильем в студенческих общежитиях, транспортом и питанием. |
The centres are visited daily by members of the Rwandan judiciary, students, researchers and the public who are provided with informative materials and have access to briefings, training, library services, video screenings and the Internet. |
Эти центры ежедневно посещают сотрудники судебной системы Руанды, студенты, исследователи и представители общественности, которые получают информационные материалы и доступ к проводимым брифингам, учебным мероприятиям, библиотечным услугам, видеопоказам и Интернету. |
It had also organized a series of meetings in Rome universities on the subject of "Human rights, from theory to practice", with the participation of students, faculty, senior officials and representatives of NGOs and civil society in general. |
Также им была организована серия мероприятий в римских университетах по теме "Права человека - от теории к практике", в которых принимали участие студенты, преподаватели, руководящие работники государственных органов и представители НПО и гражданского общества в целом. |
The COSPAR capacity-building programme featured training workshops held in various countries in the developing world, where students and young professionals were exposed to the most recent scientific data and techniques in space-related disciplines. |
Программа КОСПАР по созданию потенциала включала проведение обучающих практикумов в различных развивающихся странах, в ходе которых студенты и молодые специалисты смогли познакомиться с новейшими научными данными и методами в связанных с космосом дисциплинах. |
Experience in Japan had shown that trained students could quickly move to jobs in the large satellite industry and that their skills were also easily transferable to other industry sectors. |
Опыт Японии показывает, что прошедшие профессиональное обучение студенты способны быстрее продвигаться по служебной лестнице в крупных компаниях по разработке и эксплуатации спутников и что приобретенные ими профессиональные навыки помогают им легче находить работу по профессии и в других отраслях производства. |
Such sponsorship should be made fully transparent so that students may consider their textbooks with a critical eye and seek access to other sources of information. |
Такая финансовая поддержка должна быть в полной мере транспарентной, с тем чтобы студенты могли критически осмыслить содержание учебников и попытаться получить доступ к другим источникам информации. |
Public protests, primarily related to socio-economic issues, were frequent but mainly peaceful. On 28 January, students of the University of Pristina held a protest demanding the resignation of the rector over allegations of academic fraud. |
Общественные протесты, связанные главным образом с социально-экономическими проблемами, происходили часто, но носили преимущественно мирный характер. 28 января студенты Приштинского университета провели демонстрацию протеста с требованием отставки ректора в связи с подозрениями в мошенничестве. |
The protests in Banja Luka on 18 February, gathering representatives of non-governmental organizations, students, war veterans, pensioners and workers, were directed against allegedly corrupt privatization cases and unpopular social measures taken by the Republika Srpska authorities. |
Протесты в Баня-Луке 18 февраля, в которых участвовали представители неправительственных организаций, студенты, ветераны войны, пенсионеры и рабочие, были направлены против якобы имевших место случаев коррупции при приватизации и непопулярных социальных мер, принимаемых Республикой Сербской. |
Foreign students enjoy broad access to the training: Every year, some 20% of those graduating from French master's programmes in nuclear energy are foreign nationals. |
Иностранные студенты имеют широкий доступ к этой системе обучения: ежегодно во Франции около 20 процентов дипломов магистра в области ядерной энергетики получают иностранные граждане. |
This was followed by discussions on the meaning of human rights and how students believed they could actively participate in their promotion and defence. |
За этим последовало обсуждение значения прав человека и того, как могут активно участвовать студенты, по их собственному мнению, в поощрении и защите прав человека. |
The participants would be students who have extensive experience in leadership, grass-roots initiatives, and exhibit a strong knowledge of both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. |
Участниками были бы студенты, которые имеют обширный опыт в руководящей работе и в осуществлении инициатив на низовом уровне, а также демонстрируют хорошие знания как в области ядерного разоружения, так и в вопросах ядерного нераспространения. |