| The Government believes that most of them are groundless because they come from tourists or students who are simply trying to prolong their stay. | Правительство считает, что большинство этих ходатайств являются необоснованными, поскольку их подателями являются туристы или студенты, которые используют эту возможность для продления своего пребывания в стране. |
| Those arrested included university lecturers, businessmen, lawyers, students, engineers, medical doctors and individuals known for their affiliations with banned political parties. | Среди арестованных были профессора университетов, бизнесмены, адвокаты, студенты, инженеры, врачи и другие лица, известные как члены запрещенных политических партий. |
| Furthermore, pupils and students whose mother tongue is Roma may be taught in their own language for at least two hours a week. | Кроме того, школьники и студенты, для которых язык рома является родным языком, могут обучаться на своем языке в течение по крайней мере двух часов в неделю. |
| Teachers, students, and volunteers alike discussed what volunteering and volunteerism mean to them and why it is important. | Учителя, студенты и добровольцы обсуждали также вопрос о том, что означает для них добровольное движение и почему оно имеет большое значение. |
| Witnesses to police excesses, students who held peaceful demonstrations and journalists exposing misuse of authority by the security forces were killed by excessive use of force. | В результате чрезмерного применения силы были убиты свидетели полицейских бесчинств, студенты, проводившие мирные демонстрации, и журналисты, обличавшие злоупотребления властью со стороны сил безопасности. |
| Political opposition parties, politically active students and representatives of independent newspapers or human rights NGOs have continued to be subjected to different forms of harassment. | Политические партии оппозиции, политически активные студенты и представители независимых газет или НПО, занимающиеся правами человека, по-прежнему подвергаются разнообразным преследованиям. |
| The students develop business ideas and must identify a staff member to act as a technical advisor during the three years of the programme. | Студенты развивают деловые идеи и должны выбрать сотрудника, который будет действовать в качестве технического консультанта на протяжении трех лет, на которые рассчитана эта программа. |
| The participants included representatives of the Chinese parliament's environment committee, national, provincial and local government representatives, academics, students and environmental organizations. | В симпозиуме приняли участие члены Китайского парламентского комитета по окружающей среде, представители национальных, провинциальных и местных органов власти, ученые, студенты и экологические организации. |
| Nevertheless, assuredly the students will understand the one problem they solved and the teacher will have evidence of it. | Однако можно быть уверенным, что студенты поймут задачу, которую они решили, и что преподаватель получит доказательства тому. |
| Much enthusiasm and support were shown for the plan at the symposium and the first students will be sent to Africa by the summer of 2001. | Симпозиум с большим энтузиазмом поддержал этом план, и первые студенты отправятся в Африку летом 2001 года. |
| For hundreds of years Nalanda was a great university drawing students from all over Asia to study not just Buddhism but also philosophy, science, mathematics and other subjects. | На протяжении сотен лет великий университет Наланда был местом, куда съезжались студенты со всей Азии для изучения не только буддизма, но также философии, естественных наук, математики и других предметов. |
| Today, among the foreign student community, it is with no doubt African students who currently suffer most from racism, xenophobia and discrimination. | Сегодня, если говорить об общине иностранных студентов, именно студенты из Африки, больше чем кто бы то ни было, страдают от расизма, ксенофобии и дискриминации. |
| In the Department of Law, students tend to believe that all they need to do is learn all the laws by heart and reproduce them in their written work. | Обучающиеся на юридическом факультете студенты склонны верить, что им достаточно выучить наизусть все законы и воспроизвести их в домашних заданиях. |
| The students sit for the same examination as those in the formal education system. | Студенты колледжа сдают те же экзамены, что и обучающиеся по очной форме. |
| After 90-s, only a minor part of the students attend non-public higher education whereas the remainder follow studies at public schools. | После 1990-х годов лишь небольшая часть студентов обучались в негосударственных вузах, в то время как остальные студенты получали образование в государственных высших учебных заведениях. |
| In 1928, a rebellion of workers, intellectuals, students and some members of the military broke out in Caracas against the Gómez regime. | В 1928 году в Каракасе вспыхнуло восстание против диктатуры Гомеса, в котором участвовали рабочие, интеллигенция, студенты и отчасти военные. |
| Under the Act "On education" schoolchildren and students may establish their own local associations in their places of education. | В соответствии с Законом Украины "Об образовании" учащиеся и студенты могут создавать в учебных заведениях первичные центры объединений граждан, членами которых они являются. |
| Of which students working by hours per a week (%) | Из которого студенты работают часов в неделю (%) |
| To gain this entitlement, students are required to provide documented justification of their expenditure; | Чтобы получить такую ссуду, студенты должны представить документальное подтверждение своих расходов; |
| He pointed out that though students were coming mainly from Spain, the organization hoped to expand its activities to other Spanish-speaking Latin American countries. | Он отметил, что, хотя студенты приезжают главным образом из Испании, организация надеется расширить свои связи с другими испаноязычными странами Латинской Америки. |
| Subject-matter researchers, political decision-makers, public officials, executives, teachers, students, librarians, journalists and others can be identified among external users. | Исследователи в конкретных областях, политики, общественные деятели, администраторы, преподаватели, студенты, библиотекари, журналисты и другие могут быть отнесены к внешним пользователям. |
| Under Organization Act No. 10/2002 on the quality of education, foreign pupils and students had the same rights as Spanish nationals. | В соответствии с Органическим законом Nº 10/2002 о качестве образования иностранные учащиеся и студенты имеют такие же права, что и испанцы. |
| Furthermore, in universities and junior colleges, students deepen their knowledge and understanding of human rights through seminars in the humanities, the social sciences and other fields. | Более того, в университетах и младших колледжах студенты углубляют свои знания и понимание прав человека на семинарах по гуманитарным, общественным и другим дисциплинам. |
| The first, which involved the use of a small satellite with a technology demonstrator, was conducted by students of the Warsaw University of Technology. | Первый проект, предусматривавший использование малоразмерного спутника с платформой для демонстрации технологий, осуществляли студенты Варшавского технологического университета. |
| By the mid-1970s political discontent was gaining strength, and groups of citizens, especially students and workers, began to organize against the Panchyat regime. | К середине 70-х годов усиливается политическое недовольство, и группы граждан, в особенности студенты и рабочие, начинают организованно выступать против режима панчаята. |