Other students were dispersed throughout the city and mostly had to sit on the floor because the chairs had been destroyed or looted. |
Другие студенты были также разбросаны по всему городу и вынуждены сидеть прямо на полу, так как стулья были или уничтожены, или похищены. |
Most of them were students of Bir Zeit University. (Ha'aretz, 14 August 1994) |
Большинство из них составляли студенты университета Бир-Зейт. ("Гаарец", 14 августа 1994 года) |
The current reform of higher education assumes that students will increasingly be proficient in those languages needed to attend courses and carry out practical assignments dictated by the demands of their chosen curriculum, not their native language. |
Нынешняя реформа системы высшего образования основана на предположении о том, что студенты будут все свободнее владеть теми языками - не являющимися их родным языком, - которые необходимы для посещения курсов и выполнения практических заданий по выбранной ими учебной программе. |
Foreign students also enjoy the right to apply for vacancies in student hostels, publicly announced twice a year in the media, their right to do so being specified in such announcements. |
Иностранные студенты пользуются также правом подавать заявления на предоставление свободных мест в студенческих общежитиях, о чем дважды в год сообщают средства массовой информации; при этом в таких объявлениях специально говорится об этом праве. |
Now the Act mandates that students be invited to participate in developing, revising and reviewing their plans to ensure that their preferences and interests are considered. |
Теперь в соответствии с законом студенты будут приглашаться к разработке, пересмотру и ознакомлению со своими планами с тем, чтобы учесть их интересы и преференции. |
Visitors to the Centre, who included senior officials from Member States, and academic and research institutions, as well as students and members of the public, were briefed on issues relating to peace and disarmament. |
Посетителям Центра, в число которых входили старшие должностные лица государств-членов, научно-исследовательских учреждений, а также студенты и представители общественности, предоставлялась информация о вопросах, связанных с миром и разоружением. |
For this purpose training courses were being organized for volunteers (students, doctors, young people) who would then travel around the country to reach the population at the grass-roots level. |
С этой целью были организованы курсы для добровольцев (студенты, врачи, молодежь), которые будут ездить по стране и обучать местное население. |
The latest attacks resulted in 2 dead and more than 10 seriously injured, including students, doctors, university professors and other leading persons in the Ahmadi community. |
В результате последних нападений было убито два и ранено более десяти человек, среди которых студенты, врачи, преподаватели университета и другие представители общины ахмадие. |
What happens is that, when students go back to spend their one-month summer holiday with their families in the Golan, they are extremely badly treated as they try to enter the Golan. |
Фактически, когда студенты возвращаются домой, чтобы провести один месяц летних каникул со своими семьями на Голанах, при въезде они подвергаются крайне грубому обращению. |
Pupils and students study according to illegal programmes, criteria and textbooks and are issued diplomas that neither are nor can be recognized. |
Учащиеся школ и студенты обучаются по незаконным программам, в соответствии с незаконными критериями и по незаконным учебникам и получают дипломы, которые не признаются и не могут быть признаны. |
I also hope that what happened on 12 November 1991, when young students went peacefully to demonstrate and express their different point of view about the situation and were killed by Indonesian soldiers, will not happen again. |
Я также надеюсь, что никогда не повторятся события, произошедшие 12 ноября 1991 года, когда студенты, проводившие мирную демонстрацию, чтобы выразить свое несогласие с ситуацией, были расстреляны индонезийскими солдатами. |
The participants in the activities of the fifth International Week the previous year had included representatives of the Government, artists, scientists, students and other social groups. |
В мероприятиях в рамках пятой Международной недели в прошлом году приняли участие представители правительства, артисты, ученые, студенты и другие группы общества. |
These agreements provide the framework under which Brazilian experts execute development projects in Bolivia and Paraguay; students or technicians from these countries are offered training opportunities in Brazil. |
В соответствии с этими соглашениями бразильские специалисты осуществляют проекты развития в Боливии и Парагвае, а студенты или средние технические специалисты из этих стран получают возможность для учебы в Бразилии. |
Victims continue to include members and leaders of popular and human rights organizations, peasants, trade unionists, students, journalists, clergy and anyone suspected of supporting the return of President Aristide. |
В число жертв репрессий по-прежнему входят члены и руководители общественных и правозащитных организаций, крестьяне, профсоюзные деятели, студенты, журналисты, представители духовенства и все те, кого подозревают в поддержке возвращения президента Аристида. |
after an insane sorority rant from Kappa Kappa Tau president, Chanel Oberlin, students have returned... |
после безумно громких слов президента Каппа Каппа Тау, Шанель Оберлин, студенты вернулись... |
Patients in receipt of certain social security benefits and income support (see below), children, pensioners, pregnant women and students under the age of 19 are, however, generally exempt from such charges. |
Однако пациенты, получающие пособия по социальному обеспечению и имеющие определенный доход (см. ниже), дети, пенсионеры, беременные женщины и студенты моложе 19 лет обычно освобождены от таких выплат. |
Well, that's the whole point of you being here, so that the students can study every part of you in fine detail. |
Вообще, вы здесь именно за тем, чтоб студенты могли изучить каждую часть вашего тела во всех деталях. |
Some of its students are from the University of Tokyo, where a number of ISAS faculty members have positions as professors or associate professors. |
Так, в нем обучаются студенты из Токийского университета, где ряд преподавателей из ИСАС занимают должности профессоров и ассистентов профессоров. |
There is also an agreement with the Faculty of Sciences and Technology at the University whereby final year students produce research work in collaboration with the scientists of the Service. |
Заключено также соглашение с факультетом науки и техники Университета, на основании которого студенты последнего года обучения проводят научную работу в сотрудничестве с учеными этой службы. |
Many universities have refused to register our students and have permitted some of them to continue their studies only on an informal basis due to their inability to pay tuition fees because of the suspension of payments to them. |
Многие университеты отказались принимать наших студентов и позволили некоторым из них продолжить свои занятия лишь неофициально в связи с тем, что студенты более не могли вносить плату за обучение, так как перестали получать денежные переводы. |
It will involve University of Macau M.Sc. students and will cover issues of large-scale multi-media, distributed and shared information-based systems. |
В этой работе будут участвовать студенты Университета Макао, и она будет включать в себя рассмотрение вопросов использования крупномасштабных систем - мультимедиа, распределенных систем и систем совместного доступа к информации. |
Correspondence education is conducted by providing books, educational texts and aids, but students need to take examinations by being physically present at one of the various centres of the university. |
В рамках курса заочного обучения студенты обеспечиваются книгами, учебниками и иными пособиями, однако они обязаны являться в многочисленные центры этого университета для сдачи экзаменов. |
Workers, peasants, intellectuals, young people, students, women, neighbours and even children have been organized into their own associations, which represent their specific interests with complete independence and join in the common effort. |
Рабочие, крестьяне, интеллигенция, молодежь, студенты, женщины, соседи по кварталу и даже дети объединены в свои ассоциации, которые на условиях полной самостоятельности представляют интересы соответствующих слоев общества и вносят свой вклад в общее дело. |
He himself taught a course on human rights at the Friendship among Peoples University, in which the students learned, inter alia, about the Convention against Torture. |
Г-н Карташкин сам читает курс лекций по правам человека в Университете дружбы народов, благодаря которому студенты имеют возможность познакомиться с ними, в том числе с Конвенцией против пыток. |
Under this project, pupils and students are to carry out regular surveys during the school year in order to assess the environmental quality of the green areas. |
Согласно этому проекту ученики и студенты в ходе учебного года должны будут провести регулярные исследования, с тем чтобы определить состояние окружающей среды лесных и парковых зон. |