Participation in the National Centre coursework also facilitates transition to the Bermuda College, where students can take more advanced courses. |
Учеба на этих курсах в Центре также помогает учащимся поступить в Бермудский колледж, в котором студенты гораздо глубже изучают выбранные дисциплины. |
Invitations have been extended to 323 university-level Model UN programmes and very enthusiastic responses have been received from students around the world. |
Приглашения был направлены участникам 323 программ формата «Модель ООН» на уровне университетов; на них с энтузиазмом откликнулись студенты из самых разных стран мира. |
So far, the main beneficiaries of the project have been students using telekiosks to access their examination results and search for information. |
До настоящего времени результатами проекта пользуются прежде всего студенты, которые через телекиоски получают доступ в Интернет для получения результатов экзаменов и поиска информации. |
The tour exposed students to the challenges faced by Caribbean-region delegates in Geneva and more generally in trade negotiations. |
В ходе поездки студенты ознакомились с проблемами, с которыми сталкиваются в Женеве делегаты карибского региона, и проблемами торговых переговоров в целом. |
I want the students to take note that Dr. Christiansen is entering on the medial line just above the pubis. |
Я хочу, чтобы студенты отметили, что доктор Кристиансен делает надрез по средней линии прямо над лобковой областью. |
First, students who ate the ravioli today and are not up-to-date on their tetanus shots should see the nurse immediately. |
Во-первых, студенты, которые ели сегодня равиоли и не испытывают до сих пор судороги, должны немедленно обратиться к медсестре. |
There are also moderate-income students, whose income or that of their family only slightly exceeds the threshold for eligibility for an educational allowance. |
Имеются также студенты из семей со скромным достатком, которые могли бы соответствовать требованиям для получения стипендии, но доходы которых или доходы членов их семьи немного превышают установленный предел. |
It has been observed for decades that students who become involved with cults undergo induced personality changes, suffer academically and financially and become alienated from their family and friends or relationships. |
На протяжении вот уже нескольких десятилетий мы отмечаем, что студенты, которые подпадают под влияние религиозных культов, претерпевают привнесенные изменения психики, у них снижаются академические показатели и ухудшается материальное положение, рвутся их связи с семьей, друзьями и товарищами. |
Two more United Nations-operated bus lines will be opened, one of which will enable minority students to access the University in Mitrovica. |
Под эгидой Организации Объединенных Наций будут открыты два новых автобусных маршрута, благодаря одному из которых студенты из числа меньшинств смогут посещать Университет в Митровице. |
Presented with more robust research infrastructures and professional opportunities in developed nations, many foreign-trained students remain abroad, severely limiting the return on their home nation's investment. |
Польстившись на более передовую исследовательскую инфраструктуру и профессиональные возможности в развитых странах, многие обучавшиеся в зарубежных странах студенты оседают в них, тем самым серьезно ограничивая отдачу от тех инвестиций, которые были вложены в них на родине. |
Millions of people from different countries having different occupations (students, businesspersons, homemakers, different specialists, workers, clerks, etc. |
Миллионы людей из разных стран, обладающие самыми разными профессиями (студенты, бизнесмены, домохозяйки, специалисты в самый разных областях, рабочие, чиновники и пр. |
However, I was reassured because other students from Waseda and Seijo Universities had also been called so I went with the feeling that it was not important. |
Как бы то ни было, меня успокаивало то, что были приглашены другие студенты из университетов Васеда и Сейдзё, поэтому я пошел туда, считая, что все это не очень важно. |
For example, the teacher can use a group setting to completely separate cohorts of students such that each group is unaware of the other in the course. |
К примеру, преподаватель может настройку группового метода для того, чтобы разделить группы студентов одного потока так, что студенты в одной группу не будут подозревать о существовании других групп. |
Higher education can thus not be said to be free of charge, as there are two categories of students: grant-holders and non-grant-holders. |
Нельзя утверждать, что высшее образование бесплатное, тогда как существуют две категории студентов: стипендиаты и студенты, не получающие стипендии. |
Our students are the regular participants of various activities held in the republic and they are the holders of various awards. |
Для справки. Студенты и аспиранты нашего института активно участвуют в конкурсах на соискание стипендии Президента Республики Узбекистан, а также государственных именных стипендий, проводимых среди вузов Приаралья. |
Between 1936 and 1946, students had between 80 and 115 minutes to answer 250 verbal questions (over a third of which were on antonyms). |
Между 1939 и 1946 годами студенты имели от 80 до 115 минут для ответов на 250 вопросов лингвистического теста (более трети из них относились к проверке знаний антонимов). |
Phil Bamber and Les Hankin describe how students in a service-learning section experienced perspective transformation and shifts of their world-view when their training was influenced by transformative learning theory. |
Фил Бамбер (англ. Phil Bamber) и Лес Ханкин (англ. Les Hankin) описывают то, как студенты испытывают перспективную трансформацию и меняют свои взгляды на мир, когда на их образовательный процесс оказывает влияние теория преобразующего обучения. |
She works at a fast food restaurant because her family is poor, and is bullied by the wealthier students constantly, both physically and verbally. |
Так как её семья бедна, она вынуждена работать в ресторане быстрого питания, из-за чего над ней издеваются более богатые студенты, как физически, так и морально. |
To contrast Koestenbaum experience, Nancy Sommers expressed her belief that papers do not end when students finish writing and that neither should instructors' comments. |
В противоположность опыту Кестенбаум, преподавательница писательского мастерства Нэнси Соммерс выражает уверенность, что как не заканчиваются задания, даже когда студенты перестают писать, так не должны заканчиваться и комментарии преподавателей. |
Teachers provide social issues in a neutral and grade-appropriate way for students to understand, grapple with, and do something about. |
Учителя преподносят социальные вопросы в нейтральном ключе, относя их к соответствующей группе, чтобы студенты могли понять, разобраться и каким-либо образом разрешить проблему Глобального мышления. |
GCED can be taught from a critical and transformative perspective, whereby students are thinking, feeling, and doing. |
Образование в духе глобальной гражданственности можно осуществлять с критической и преобразовательной точки зрения, в результате чего студенты мыслят, чувствуют и действуют. |
Criticism of the draft document gathered strength in the succeeding months; Laotian students in Paris, Prague, and Warsaw joined in the call for free elections. |
Критика проекта конституции отмечалась и со стороны студенческих организаций: в Париже, Праге и Варшаве некоторые лаосские студенты, учившиеся в этих странах, устроили манифестации, где призывали к проведению в Лаосе свободных выборов. |
With over 300 language classes offered daily, students have the freedom to choose what and when to study with teachers best suited to their learning style. |
Ведь более чем 300 языковых курсов преподаются в Hansa каждый день! Следуя этому методу, наши студенты в течение всего нескольких месяцев достигают уровня английского, который необходим при сдаче TOEFL и IELTS тестов для поступления в университет. |
Strong, life-long friendships are often forged in conversation class, as this is frequently where students get to know each other by conversing about their lives. |
На курсах разговорного языка завязываются крепкие дружеские отношения, длящиеся порой всю жизнь, так как на этих курсах студенты часто узнают друг о друге, разговаривая о своей жизни. |
The website would allow teachers and students to create a network, participate in joint projects, seminars, e-seminars and discussion lists. |
Учителя и студенты смогут учавствовать в общих прозктах, семинарах организованных традиционным путём и с помощью интернета, а также взять участие в дискуссионном форуме. |