Throughout the rest of November, those students were summoned for interrogation or "guidance" by local military commands in the towns of Malang, Jember and Kediri; some were still facing petty harassment in January 1995. |
В оставшиеся дни ноября эти студенты вызывались на допрос или для «промывания мозгов» местными военными властями в городах Маланг, Джембер и Кедири; в январе 1995 года некоторые из них все еще подвергались незначительным посягательствам. |
Our medical students held die-ins in their white coats, but the medical community has largely stood by passively as ongoing discrimination continues to affect the disease profile and mortality. |
Наши студенты в белых халатах провели «лежачие протесты», но в основном медсообщество пассивно стоит в стороне, пока постоянная дискриминация продолжает влиять на статистику заболеваний и смертности. |
In the broader system of healthcare, students can readily discern that medicine largely leaves the practical and emotional tasks of care-giving to nurses, social workers, and the patient and his or her network of support. |
В более широком понимании системы здравоохранения, студенты без труда могут заметить, что медицина в большей степени возлагает практические и эмоциональные задачи, касающиеся ухода за больными, на медсестер, социальных работников, пациентов и тех, кто их поддерживает. |
Local students and youths who had congregated to pay their last respects in Abepua near Jayapura airport had defied calls from the security units to observe law and order and had started to smash cars and set buildings on fire. |
Местные студенты и молодежь, собравшиеся для того, чтобы отдать ему последнюю дань уважения в Абепуа, в районе аэропорта Джайапура, не обращая внимания на призывы подразделений сил безопасности соблюдать законность и порядок, начали громить автомобили и поджигать здания. |
This means that students will continue to contribute towards their study through provider-set tuition fees up to a set maximum, for different subject types and possibly level combinations. |
Это означает, что студенты будут по-прежнему оплачивать свое обучение согласно установленным учебным заведением ставкам с ограничением максимальной суммы по различным дисциплинам и, возможно, с различным сочетанием объема платежей. |
HRCA informed that over the last two years, students and labour migrants abroad had difficulties extending the validity term of their exit visas; many citizens have been interrogated by law-enforcement agencies upon their return to Uzbekistan. |
ПЧЦА сообщил, что в последние два года студенты и трудящиеся-мигранты за границей сталкивались с трудностями при продлении срока действия своих выездных виз; многие граждане при возвращении в Узбекистан были вызваны на допрос в правоохранительные органы35. |
In addition, students strongly condemned the way in which the rescue operation was conducted, suggesting that it was hampered by racial prejudice. |
Многие студенты рассматривают этот инцидент как расово мотивированный акт с учетом количества расистских угроз и нападений, которые имели место в те несколько недель, которые предшествовали пожару. |
In the United States, first-year law students study English common law, and American concepts of law, government and individual rights, not to mention our language, literature and basic values, derive from our British heritage. |
В Соединенных Штатах английское общее право относится к числу предметов, которые изучают студенты первого курса юридических вузов; кроме того, британское наследие лежит в основе американской концепции права, управления и прав человека, не говоря уже о языке, литературе и основных ценностях. |
The reporting State should indicate whether allocation of the 10 per cent quota of scholarships reserved for Dalit students was monitored, as reports had been received of benefits being allocated to non-Dalits. |
Он просит государство, представившее доклад, указать, контролируется ли соблюдение 10-процентной квоты на стипендии, установленной для студентов-далитов, поскольку имеются сообщения о том, что этими стипендиями пользуются студенты, не являющиеся далитами. |
Only students were arrested; not a single one of the chimères was arrested. |
Арестованы были в основном студенты, но ни коим образом не "химеры". |
In any case, it was not the place of the students, or the workers who supported them, to back any particular faction in the government. |
В любом случае, не студенты и не рабочие, которые их поддерживали, должны были выступать в поддержку фракции в правительстве. |
In some cases foreign students become "residents" (postgraduate medical trainees who are delivering services), thus converting themselves from importers to exporters of services, while remaining in the same institution. |
В некоторых случаях иностранные студенты становятся "резидентами" (т.е. проходящими последипломную практику врачами-стажерами) и тем самым превращаются из импортеров в экспортеров услуг, оставаясь в том же самом учреждении. |
Since most developing countries are still unable to provide adequate education and training in these new areas, it may be possible to have a number of students considering going abroad for this kind of study/training. |
Поскольку большинство развивающихся стран все еще не в состоянии обеспечить надлежащий уровень образования и подготовки по этим новым дисциплинам, не исключено, что некоторые студенты будут принимать решение о прохождении таких курсов обучения/подготовки за рубежом. |
Held on 28 and 29 April and chaired by the Ombudsman, the conference brought together international and Haitian constitutional experts, government and judicial officials, political leaders and law students, etc. |
В работе конференции, состоявшейся 28-29 апреля под председательством омбудсмена, приняли участие международные и гаитянские эксперты по вопросам конституции, правительственные и судебные чиновники, политические лидеры и студенты юридических школ и т.д. |
The only study produced by the author's counsel merely comments on perceptions of deficiencies in the standard of first year interns, rather than the comparability of the forms of examination to which OTDs and AMC-accredited medical students are subject. |
Вся аргументация адвоката свелась к его замечаниям относительно якобы недостаточного уровня квалификации врачей, работающих в интернатуре первый год, а не к сопоставлению экзаменов, которые должны сдавать врачи, обучавшиеся за границей, и студенты аккредитованных при АМС медицинских факультетов. |
Indigenous peoples have called for a greater involvement in setting the framework for research and university-level education since until comparatively recently there was little opportunity for indigenous students to follow courses of study on their own sciences, knowledge systems and cultures. |
Коренные народы призывают специалистов шире участвовать в создании структуры для проведения исследований и получения образования на университетском уровне, поскольку еще совсем недавно студенты из числа коренных народов практически не имели возможности заниматься научной работой, системами знаний и культурными аспектами, относящимися к жизни коренных общин. |
Article 21 of the Franco-Monegasque Convention on Good-neighbourliness, signed in Paris on 18 May 1963, enables young persons who have passed their baccalaureate examination in Monaco to enter French higher education on the same footing as French students. |
Так, статьей 21 Франко-монакского соглашения о добрососедстве, подписанного в Париже 18 мая 1963 года, лица, получившие в Монако диплом о среднем образовании, имеют право на получение высшего образования во Франции на тех же условиях, что и французские студенты. |
A good example was provided, which illustrated how during university studies in Indonesia, two months of village service are required that facilitate students' learning about what the real problems of particular villages are, and involves them in assisting with finding solutions. |
В качестве примера он привел политику Индонезии, согласно которой во время обучения в университете студенты обязаны пройти двухмесячную практику в деревнях, с тем чтобы ознакомиться с реальными проблемами конкретных деревень и содействовать нахождению их решений. |
SENACYT financed 60 per cent of the user licences for international scientific databases needed by students, teachers and researchers in order to gain access to reliable data in various scientific fields. |
СЕНАСИ профинансировал 60% лицензий на использование международной научной базы данных для того, чтобы студенты, преподаватели и научные работники имели доступ к достоверной информации из различных областей знаний. |
Several interlocutors testified that students had been sanctioned, threatened or expelled for expressing anti-government views, and teachers have allegedly been called on by colleagues or protesters to boycott work. |
Несколько собеседников сообщили миссии, что студенты подвергались санкциям, угрозам или исключению из учебных заведений за антиправительственные высказывания, а коллеги или протестующие призывали преподавателей не выходить на работу. |
He identified audiences such as the political directorate, partner agencies, young people and students, industries and NGOs as key stakeholders in raising public awareness of climate change. |
Он определил такие аудитории, как политическое руководство, учреждения-партнеры, молодежь и студенты, промышленность и НПО, в качестве основных заинтересованных сторон в процессе повышения уровня информированности общественности о проблемах изменения климата. |
As of September 2008, students who entered the College from a local senior school and who enrolled in an approved course of study no longer had to pay tuition fees. |
С сентября 2008 года студенты, поступающие в Бермудский колледж после окончания одной из местных средних школ и согласившиеся с предложенным им в колледже факультетом, освобождаются от платы за обучение. |
Access is provided free or at very low cost to researchers, educators, policymakers, librarians and students in almost 4,000 publicly funded institutions in 114 of the world's poorest countries. |
Научные работники, преподаватели, лица, отвечающие за разработку политики, библиотечные работники и студенты почти 4000 финансируемых из государственного бюджета учреждений 114 беднейших стран мира получают доступ к ресурсам бесплатно или за очень низкую плату. |
Likewise, there are also many African professionals and students who are working with their ASEAN partners or studying in various fields in ASEAN member States. |
Аналогичным образом, многие африканские специалисты и студенты работают бок о бок со своими партнерами из АСЕАН или изучают различные специальности в ВУЗах государств-членов АСЕАН. |
True, the police are always around, but they don't hastle you as much because the students are there... |
Правда, здесь все время околачиваются полицейские... но они не создают слишком много проблем, потому что здесь студенты... |