Do you think the students and teachers at Harvard are at each other's throats? |
Вы думаете, что студенты и учителя в Гарварде бросаются друг на друга? |
Did you know that the students here still don't even know each other? |
Вы знаете, что студенты здесь даже не знают друг друга? |
We didn't have money, so we had a cheap, little ad, but we wanted college students for a study of prison life. |
У нас не было денег, это было маленькое, дешевое объявление, нам были нужны студенты для исследования жизни в тюрьме. |
He wasn't alive when our students shot him with the cannon, was he? |
Он был мертв когда наши студенты расстреляли его из пушки, так ведь? |
All students, parents, teaching staff and institutions are equal before the law. |
Все ученики или студенты, родители, преподаватели или учреждения равны перед законом или федеральным законом. |
I believe Professor Twardosh realized that these students had stolen her tests in the past, and instead of informing the university, she planted a fake test online. |
Думаю, профессор Твардош поняла, что эти студенты воровали ее тесты раньше, и вместо того, чтобы сообщить в ректорат, она разместила в сети поддельный тест. |
And I noticed all the students, the professors, they all read the art sections, the sports, politics, but never the business section. |
И я замечаю, что все студенты и профессора, они все читают рубрики об искусстве, спорте, политике, но никогда о бизнесе. |
According to the information received, students and pupils had been denied their right to education, as a general strike by teachers over salary arrears prevented the resumption of the school year. |
Согласно полученной информации, студенты и учащиеся оказались лишены права на образование, поскольку возобновлению занятий в новом учебном году помешала всеобщая забастовка преподавателей, вызванная задержками с выплатой заработной платы. |
Liechtenstein maintains close relations for this purpose especially with Switzerland and Austria, ensuring by way of international treaties and agreements that students from Liechtenstein are accepted in both countries under the same conditions as their own citizens. |
С этой целью Лихтенштейн поддерживает тесные связи, в особенности с Швейцарией и Австрией, добиваясь того, чтобы на основе международных договоров и соглашений студенты из Лихтенштейна принимались на учебу в обеих странах на тех же условиях, что и их собственные граждане. |
In Cuba, the Dominican Republic and Trinidad and Tobago, the capacities of teachers and students to become agents of peace in their societies were demonstrably enhanced. |
В Доминиканской Республике, Кубе и в Тринидаде и Тобаго заметно расширились возможности для того, чтобы преподаватели и студенты становились агентами мира в своих обществах. |
All students receiving the basic student grant are entitled to a public transport pass which allows them more or less unrestricted travel on public transport throughout the Netherlands. |
Все студенты, получающие базовую стипендию, имеют право на проездной билет, который дает им возможность более или менее беспрепятственно пользоваться общественным транспортом на всей территории Нидерландов. |
Recognising that students with childcare needs are more likely to have fewer or no qualifications, the Government is working to provide them with appropriate childcare funding. |
Осознавая, что студенты, испытывающие потребность в средствах для ухода для детьми, скорее всего обладают невысокой профессиональной квалификацией или не обладают ей вовсе, правительство работает над оказанием им надлежащего финансового содействия в уходе за детьми. |
There is also the Don Bosco Technical Centre for boys only which accepts students commencing from year 11 and has enjoyed a high success rate for student employment following graduation. |
Создан также технический центр Дон Боско, в который принимают только мальчиков, начиная с одиннадцатого класса, и студенты которого после завершения обучения успешно устраиваются на работу. |
Therefore I, itt is, therefore, very important to ensure that all pupils and students, including future educators, receive acquire appropriate knowledge of SD and are aware of the negative impacts of unsustainable development. |
В связи с этим чрезвычайно важно обеспечить, чтобы все учащиеся и студенты, включая будущих преподавателей, приобретали надлежащие знания по УР и сознавали бы негативное влияние неустойчивого развития. |
Photos of the voyage were on display in the United Nations exhibit, and students on board the ship took part in a videoconference. |
Фотографии современного путешествия были представлены на выставке в Организации Объединенных Наций, а студенты, находящиеся на борту, приняли участие в видеоконференции. |
Those without income such as housewives and students, as well as employees of small companies with less than five persons and daily laborers, are excluded from mandatory enrollment in the Plan. |
Лица, не имеющие дохода, как, например, домашние хозяйки и студенты, а также служащие мелких компаний с менее чем пятью занятыми и поденщики освобождены от обязательного участия в плане. |
The practice of clustering subjects at the university level ensured that all students would take courses in both languages and sciences, regardless of the discipline they had chosen. |
Практика разработки университетских учебных программ, включающих ряд дисциплин, позволяет обеспечить, чтобы все студенты, независимо от избранной ими специализации, изучали языки и естественные науки. |
Open code can be described as a global IT apprentice shop, and students and professionals have much to gain from working in an environment where information is shared and advances become part of a common knowledge base. |
Систему открытых кодов можно представить как мировую мастерскую в сфере ИТ, в которой студенты и специалисты могут многое для себя почерпнуть, работая в условиях, когда осуществляющийся обмен информацией и достигаемый прогресс становится частью общей базы знаний. |
On the basis of tests and interviews the students are divided into three classes in TTG: one for girls and two for boys. |
По результатам тестов и собеседований студенты ТТГ делятся на три класса: один класс для девочек и два класса для мальчиков. |
While taking note of the abolition of the exit visa in 2004, it also remains concerned about the reported impediments imposed on Turkmen students wishing to study abroad (art. 7). |
Принимая к сведению отмену в 2004 году выездных виз, он по-прежнему озабочен в связи с сообщениями о препятствиях, с которыми сталкиваются туркменские студенты, желающие учиться за границей (статья 7). |
The Centre, which was inaugurated in September 2000, is visited by 100 persons daily, including students, journalists, civil servants, judges, lawyers and ordinary citizens. |
Центр был создан в сентябре 2000 года, и его ежедневно посещают около 100 человек, в том числе студенты, журналисты, гражданские служащие, судьи, адвокаты и обычные граждане. |
According to a witness from the occupied Golan, students who chose to study in Damascus had to apply for a special permit, issued in an arbitrary fashion. |
По словам одного из свидетелей с оккупированных Голан, студенты, которые решают учиться в Дамаске, должны получать специальное разрешение, выдаваемое по усмотрению властей. |
Our real heroes are the bus drivers, students, shoppers and commuters who, while taking all necessary precautions, continue to lead full and vibrant lives. |
Наши подлинные герои - это водители автобусов, студенты, покупатели и пассажиры, которые, приняв необходимые меры предосторожности, продолжают жить полнокровной и активной жизнью. |
The earlier medical students are immersed in the problem of the abuse of women, the better our chances of having socially aware and competent health-care providers working to eradicate gender-based violence. |
Чем скорее студенты медицинских учебных заведений ознакомятся с проблемой жесткого обращения с женщинами, тем больше у нас появится возможностей подготовить компетентных в социальном отношении и квалифицированных специалистов в области здравоохранения для борьбы с гендерным насилием. |
A code of conduct of medical staff is a subject in which all medical students are trained prior to becoming part of the framework of the health staff. |
Все студенты медицинских вузов, прежде чем войти в состав врачебного корпуса, проходят в качестве учебной дисциплины Кодекс медицинской этики. |